"إحدى الدوائر" - Traduction Arabe en Français

    • une Chambre
        
    • 'ont les Chambres
        
    • l'une des Chambres
        
    • Chambre de première instance
        
    • Chambres de
        
    Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été modifié pour permettre à une Chambre de première instance, de sa propre initiative, de surveiller l'évolution d'une affaire déférée devant une juridiction nationale et d'annuler, le cas échéant, l'ordonnance de renvoi. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    Le Président est actuellement habilité à autoriser un juge ou une Chambre à signaler un manquement à l'autorité nationale compétente conformément à l'article 46 du Règlement de procédure et de preuve. UN تخول للرئيس حاليا سلطة منح الموافقة لأحد القضاة أو إحدى الدوائر على الإبلاغ عن سوء السلوك إلى السلطة الوطنية المعنية، طبقا للقاعدة 46 من قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية.
    Les États répondent sans retard à toute demande d'assistance ou à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance > > . UN كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية.
    La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation de tout autre élément de preuve. UN 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    Le Statut du Tribunal stipule que le Président est élu parmi les juges permanents et qu'il doit être membre de l'une des Chambres de première instance. UN ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية.
    L'objectif de la structure actuelle en matière d'organisation est de mettre en place des équipes souples et fonctionnelles en mesure de contribuer aux procès sous la supervision générale du Président d'une Chambre. UN والهدف من الهيكل التنظيمي الراهن هو إيجاد طرق مرنة وعملية يمكن أن تدعم محاكمة تحت الإشراف العام لرئيس إحدى الدوائر.
    De toute évidence, eu égard à la possibilité offerte aux victimes de s'adresser directement à une Chambre, le travail du Groupe augmentera considérablement. UN ومن الواضح أنه نظرا إلى الإمكانية المعروضة على الضحايا لمخاطبة إحدى الدوائر مباشرة، سيزداد عمل الوحدة كثيرا.
    L'objectif de la structure actuelle en matière d'organisation est de mettre en place des équipes souples et fonctionnelles en mesure de contribuer aux procès sous la supervision générale du Président d'une Chambre. UN والهدف من الهيكل التنظيمي الراهن هو إيجاد طرق مرنة وعملية يمكن أن تدعم محاكمة تحت الإشراف العام لرئيس إحدى الدوائر.
    De toute évidence, eu égard à la possibilité offerte aux victimes de s'adresser directement à une Chambre, le travail du Groupe augmentera considérablement. UN ومن الواضح أنه نظرا إلى الإمكانية المعروضة على الضحايا لمخاطبة إحدى الدوائر مباشرة، سيزداد عمل الوحدة كثيرا.
    Chaque situation déférée à la Cour a été assignée à une Chambre préliminaire composée de trois juges. UN أسندت كل حالة أحيلت إلى المحكمة إلى إحدى الدوائر الابتدائية بالمحكمة، تتكون من ثلاثة قضاة.
    Le Président désignera sous peu une Chambre de première instance pour entendre l'affaire. UN وسيسند الرئيس القضية إلى إحدى الدوائر الابتدائية قريبا.
    Le procès pourra s'ouvrir dès que l'affaire aura été attribuée à une Chambre de première instance. UN وهذه القضية جاهزة للمحاكمة وتنتظر الإحالة إلى إحدى الدوائر الابتدائية.
    En 2001, une Chambre de première instance avait ordonné que ces dossiers soient transmis au Tribunal. UN وكانت إحدى الدوائر الابتدائية قد أمرت في عام 2001 بالتنازل عن الاختصاص في هذه الملفات إلى المحكمة.
    La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation d'éléments de preuve supplémentaires. UN 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation d'éléments de preuve supplémentaires. UN 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation d'éléments de preuve supplémentaires. UN 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    Le principe général est celui de la création d'un pool de juges mis à la disposition du Tribunal pour siéger, en fonction des besoins et pour une seule affaire déterminée, dans l'une des Chambres de première instance. UN 107 - يتمثل المبدأ العام لإنشاء مجموعة احتياطية من القضاة الذين يوفرون خدماتهم للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للعمل في إحدى الدوائر الابتدائية على قضية واحدة بعينها وفقا للحاجة.
    Pour accélérer le déroulement des procès, l'une des Chambres saisies d'affaires à accusés multiples tiendra des audiences supplémentaires pendant les trois semaines de vacances judiciaires d'été, période pendant laquelle les prétoires seront libres. UN وللتسريع بإجراء المحاكمات، ستعقد إحدى الدوائر التي تنظر في قضية مرفوعة ضد عدة متهمين جلسات إضافية أثناء العطلة القضائية الصيفية التي تمتد ثلاثة أسابيع، بحيث تستفيد من توافر قاعات المحكمة الدولية خلال تلك الفترة.
    En lieu et place, si l'on décidait que le Président doit continuer d'être membre d'une des Chambres de première instance et d'être en poste à Arusha, le Président Byron propose que le Statut soit amendé pour permettre à un juge ad litem d'être élu au poste de président. UN وكبديل لذلك، إذا تقرر أن يظل رئيس المحكمة عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية ويكون مقره في أروشا، فإن الرئيس بايرون يقترح تعديل النظام الأساسي لكي يكون القاضي المخصص مؤهلا للانتخاب بصفة رئيس المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus