Mais dans un monde de communication planétaire, on ne peut plus cacher les faits. | UN | ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق. |
Pour faciliter ces ventes et leur donner une apparence de légitimité, il utilise divers documents destinés à en cacher les propriétaires véritables. | UN | وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها. |
:: Accepté de cacher des personnes ayant commis une infraction. | UN | :: اتفقوا على إخفاء الأشخاص المتورطين في الجريمة. |
Le chargement, dont la véritable nature était cachée, a été décrit comme provenant de la Société djiboutienne du Croissant-Rouge afin de dissimuler ses origines. | UN | وقد أُخفيت الطبيعة الحقيقية للشحنة، وقُدمت باعتبارها شحنة واردة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي من أجل إخفاء مصدرها. |
Les paysans qui tentaient de dissimuler du grain ou d'autres denrées alimentaires chez eux étaient déportés ou exécutés. | UN | فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم. |
Elle a également étudié certains points relatifs à la dissimulation d'articles prohibés. | UN | كما أجرت اللجنة تحقيقات في المسائل المتصلة بأنشطة إخفاء اﻷصناف المحظورة. |
Israël ne peut cacher ces faits derrière des écrans de fumée. | UN | لن تستطيع إسرائيل إخفاء هذه الحقائق بستائر من الدخان. |
Si je ne te connaissais pas mieux, je dirais que tu veux me cacher. | Open Subtitles | إذا لم أكن أعرفها جيدا لقلت أنها تحاول إخفاء علاقتي بها. |
J'espère que tu ne penses pas devoir me cacher certaines choses. | Open Subtitles | آمل أنك لا تشعر بأن عليك إخفاء الأسرار عني |
Qui d'autre connaît on qui aime cacher des caméras et espionner des gens ? | Open Subtitles | من الوحيد الّذي نعرفه يحب إخفاء الكاميرات و التجسّس على النّاس |
Et je l'ai vu caché quelque chose dans son tiroir comme-ci elle voulait me le cacher. | Open Subtitles | ورأيت لها الالتصاق شيء في درج لها مثل كانت تحاول إخفاء ذلك عني. |
Le genre qui aide à cacher une prostituée morte, et moi. | Open Subtitles | النوع الذي يساعدك على إخفاء عاهرة ميتة ، وأنا |
cacher nos véritables identités derrière une vie en apparence ordinaire. | Open Subtitles | إخفاء هوياتنا الحقيقية داخل حياة عادية في ظاهرها |
La procédure d'insolvabilité peut être utilisée pour dissimuler des actifs aux créanciers. | UN | ● قد تستخدم إجراءات الإعسار في إخفاء الموجودات عن الدائنين الحاليين. |
Il convient d'avoir présent à l'esprit que la mutilation intentionnelle peut viser à dissimuler d'autres actes criminels ayant entraîné la mort. | UN | كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة. |
Il convient d'avoir présent à l'esprit que la mutilation intentionnelle peut viser à dissimuler d'autres actes criminels ayant entraîné la mort. | UN | كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءاً من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة. |
Il conviendrait de mettre en place de nouvelles réglementations qui rendent plus difficile la dissimulation des biens des ex-conjoints. | UN | وهنالك حاجة ﻷنظمة جديدة تجعل من الصعب على اﻷزواج المتباغضين إخفاء ممتلكاتهم عن طريق التزوير. |
Les événements de Sumgait ont été organisés en vue d'étouffer et de masquer le problème du Haut-Karabakh. | UN | لقد نُظمت أحداث سومجيت بغرض إخفاء مشكلة ناغورني كاراباخ. |
J'ai eu peur que Maman parte si elle savait que tu m'avais demandé de garder ce secret pour toi. | Open Subtitles | كنت خائفة من أن تغادر أمي لو عرفت أنك طلبت مني إخفاء هذا السر لأجلك |
Autre phénomène analogue, qui est loin d'avoir disparu, on cache l'enfant ou le membre de la famille handicapé. | UN | وهناك حالات أُخرى تلجأ الأسرة فيها إلى إخفاء الأطفال أو أفراد الأسرة من المعاقين. |
Il a fait de son mieux pour couvrir ses traces, mais tout nous mène à ... | Open Subtitles | بذل قصارى جُهده من أجل إخفاء آثار الأمر لكن كل الطرق تؤدي إلى |
Ils essaient d'occulter le problème, mais les peuples n'ont pas la mémoire aussi courte. | UN | إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد. |
Le régime fait intentionnellement disparaître les suspects pour inspirer la crainte à la population. | UN | ويتعمد النظام إخفاء المشتبه بهم لإشاعة الخوف بين السكان. |
Vous ne pensez pas, gentlemen, qu'il y a trop longtemps que vous vous cachez derrière mon dos ? | Open Subtitles | ألا تعتقدون أيها السادة أنني أحاول إخفاء ماضيّ وعدم إظهاره لـ فترة طويلة؟ |
Nous pouvons continuer la thérapie en lui cachant la vraie nature de ces séances. | Open Subtitles | يمكننا مواصلة العمل معاً ويمكنك إخفاء حقيقة هذه الجلسات من كيلي |
C'est ainsi que des quartiers généraux de commandement et de contrôle, des positions de tir et des centres de stockage sont profondément dissimulés parmi des populations civiles. | UN | وبالتالي، يتم مثلا إخفاء مقرات القيادة والتحكم ومواقع الإطلاق ومراكز التخزين داخل أوساط السكان المدنيين. |
:: Le recel d'une personne ou le fait de la cacher en sachant qu'elle s'est livrée ou a l'intention de se livrer à une activité terroriste; | UN | :: إيواء أو إخفاء أحد الأشخاص مع معرفة أن ذلك الشخص قد ارتكب نشاطا إرهابيا أو يعتزم ارتكابه؛ |
Essayez pas de planquer des trucs. Ça finit pas bien, en général. | Open Subtitles | آمل أنّكم لا تحاولون إخفاء الطعام عنّا، لأن هذا عامة لن تكون عاقبته محمودة. |