"إخفاء" - Traduction Arabe en Français

    • cacher
        
    • dissimuler
        
    • dissimulation
        
    • masquer
        
    • garder
        
    • cache
        
    • caché
        
    • couvrir
        
    • occulter
        
    • disparaître
        
    • cachez
        
    • cachant
        
    • dissimulés
        
    • recel
        
    • planquer
        
    Mais dans un monde de communication planétaire, on ne peut plus cacher les faits. UN ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق.
    Pour faciliter ces ventes et leur donner une apparence de légitimité, il utilise divers documents destinés à en cacher les propriétaires véritables. UN وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها.
    :: Accepté de cacher des personnes ayant commis une infraction. UN :: اتفقوا على إخفاء الأشخاص المتورطين في الجريمة.
    Le chargement, dont la véritable nature était cachée, a été décrit comme provenant de la Société djiboutienne du Croissant-Rouge afin de dissimuler ses origines. UN وقد أُخفيت الطبيعة الحقيقية للشحنة، وقُدمت باعتبارها شحنة واردة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي من أجل إخفاء مصدرها.
    Les paysans qui tentaient de dissimuler du grain ou d'autres denrées alimentaires chez eux étaient déportés ou exécutés. UN فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم.
    Elle a également étudié certains points relatifs à la dissimulation d'articles prohibés. UN كما أجرت اللجنة تحقيقات في المسائل المتصلة بأنشطة إخفاء اﻷصناف المحظورة.
    Israël ne peut cacher ces faits derrière des écrans de fumée. UN لن تستطيع إسرائيل إخفاء هذه الحقائق بستائر من الدخان.
    Si je ne te connaissais pas mieux, je dirais que tu veux me cacher. Open Subtitles إذا لم أكن أعرفها جيدا لقلت أنها تحاول إخفاء علاقتي بها.
    J'espère que tu ne penses pas devoir me cacher certaines choses. Open Subtitles آمل أنك لا تشعر بأن عليك إخفاء الأسرار عني
    Qui d'autre connaît on qui aime cacher des caméras et espionner des gens ? Open Subtitles من الوحيد الّذي نعرفه يحب إخفاء الكاميرات و التجسّس على النّاس
    Et je l'ai vu caché quelque chose dans son tiroir comme-ci elle voulait me le cacher. Open Subtitles ورأيت لها الالتصاق شيء في درج لها مثل كانت تحاول إخفاء ذلك عني.
    Le genre qui aide à cacher une prostituée morte, et moi. Open Subtitles النوع الذي يساعدك على إخفاء عاهرة ميتة ، وأنا
    cacher nos véritables identités derrière une vie en apparence ordinaire. Open Subtitles إخفاء هوياتنا الحقيقية داخل حياة عادية في ظاهرها
    La procédure d'insolvabilité peut être utilisée pour dissimuler des actifs aux créanciers. UN ● قد تستخدم إجراءات الإعسار في إخفاء الموجودات عن الدائنين الحاليين.
    Il convient d'avoir présent à l'esprit que la mutilation intentionnelle peut viser à dissimuler d'autres actes criminels ayant entraîné la mort. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    Il convient d'avoir présent à l'esprit que la mutilation intentionnelle peut viser à dissimuler d'autres actes criminels ayant entraîné la mort. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءاً من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    Il conviendrait de mettre en place de nouvelles réglementations qui rendent plus difficile la dissimulation des biens des ex-conjoints. UN وهنالك حاجة ﻷنظمة جديدة تجعل من الصعب على اﻷزواج المتباغضين إخفاء ممتلكاتهم عن طريق التزوير.
    Les événements de Sumgait ont été organisés en vue d'étouffer et de masquer le problème du Haut-Karabakh. UN لقد نُظمت أحداث سومجيت بغرض إخفاء مشكلة ناغورني كاراباخ.
    J'ai eu peur que Maman parte si elle savait que tu m'avais demandé de garder ce secret pour toi. Open Subtitles كنت خائفة من أن تغادر أمي لو عرفت أنك طلبت مني إخفاء هذا السر لأجلك
    Autre phénomène analogue, qui est loin d'avoir disparu, on cache l'enfant ou le membre de la famille handicapé. UN وهناك حالات أُخرى تلجأ الأسرة فيها إلى إخفاء الأطفال أو أفراد الأسرة من المعاقين.
    Il a fait de son mieux pour couvrir ses traces, mais tout nous mène à ... Open Subtitles بذل قصارى جُهده من أجل إخفاء آثار الأمر لكن كل الطرق تؤدي إلى
    Ils essaient d'occulter le problème, mais les peuples n'ont pas la mémoire aussi courte. UN إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد.
    Le régime fait intentionnellement disparaître les suspects pour inspirer la crainte à la population. UN ويتعمد النظام إخفاء المشتبه بهم لإشاعة الخوف بين السكان.
    Vous ne pensez pas, gentlemen, qu'il y a trop longtemps que vous vous cachez derrière mon dos ? Open Subtitles ألا تعتقدون أيها السادة أنني أحاول إخفاء ماضيّ وعدم إظهاره لـ فترة طويلة؟
    Nous pouvons continuer la thérapie en lui cachant la vraie nature de ces séances. Open Subtitles يمكننا مواصلة العمل معاً ويمكنك إخفاء حقيقة هذه الجلسات من كيلي
    C'est ainsi que des quartiers généraux de commandement et de contrôle, des positions de tir et des centres de stockage sont profondément dissimulés parmi des populations civiles. UN وبالتالي، يتم مثلا إخفاء مقرات القيادة والتحكم ومواقع الإطلاق ومراكز التخزين داخل أوساط السكان المدنيين.
    :: Le recel d'une personne ou le fait de la cacher en sachant qu'elle s'est livrée ou a l'intention de se livrer à une activité terroriste; UN :: إيواء أو إخفاء أحد الأشخاص مع معرفة أن ذلك الشخص قد ارتكب نشاطا إرهابيا أو يعتزم ارتكابه؛
    Essayez pas de planquer des trucs. Ça finit pas bien, en général. Open Subtitles آمل أنّكم لا تحاولون إخفاء الطعام عنّا، لأن هذا عامة لن تكون عاقبته محمودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus