La quête de biens collectifs ne doit pas être dissociée de la gestion des dépenses publiques. | UN | ولا ينبغي فصل السعي لتأمين المنافع الاجتماعية عن إدارة النفقات العامة. |
:: Encouragerons les banques multilatérales de développement à aider les pays bénéficiaires à renforcer leur gestion des dépenses publiques et du budget. | UN | :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان المتلقية على تعزيز إدارة النفقات العامة والميزانية |
La Banque mondiale a récemment achevé une évaluation des systèmes de gestion des dépenses publiques et recommande des mesures en vue de renforcer ces systèmes. | UN | أما البنك الدولي فقد أتم مؤخرا تقييما لنظم إدارة النفقات العامة أوصى فيه بإجراءات يلزم اتخاذها تعزيزا لتلك النظم. |
Son principal objectif est d'utiliser les méthodes du FENU qui ont fait leurs preuves pour améliorer la gestion des dépenses publiques et la responsabilisation. | UN | وينصب تركيز الحكومة على اتباع منهجية الصندوق التي أثبتت فعاليتها وذلك لتحسين إدارة النفقات العامة والمساءلة. |
La Commission des finances, chargée de gérer les dépenses au nom du Ministère des finances, n'a pas assumé son rôle de supervision dans les derniers mois de 2006. | UN | أما لجنة الخزانة، التي تتولى إدارة النفقات نيابة عن وزارة المالية، فلم تؤد دورها الإشرافي في الجزء اللاحق من عام 2006. |
La satisfaction des besoins matériels de la population ne devrait pas être dissociée de l'administration des dépenses publiques. | UN | ولا ينبغي فصل السعي لتأمين المنافع الاجتماعية عن إدارة النفقات العامة. |
Résultat essentiel 1 : Mettre en œuvre des projets pilotes pour la décentralisation de la gestion des dépenses publiques et la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base | UN | النتيجة الأساسية 1: نجاح تنفيذ برامج تدريبية لمؤسسات إدارة النفقات العامة وتأدية الخدمات |
Cela inclut une meilleure gestion des dépenses publiques et une meilleure utilisation des ressources intérieures, ainsi qu'une augmentation de la capacité d'absorption de l'aide. | UN | وهذا يشمل تحسين إدارة النفقات العامة وتعبئة الموارد المحلية، فضلا عن زيادة الطاقة الاستيعابية. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a également envoyé deux missions au Libéria pour examiner le système d'imposition et la procédure de gestion des dépenses. | UN | وأوفد صندوق النقد الدولي أيضا بعثتين إلى ليبريا لاستعراض نظام الضرائب وإجراءات إدارة النفقات. |
Il faut en outre améliorer la gestion des dépenses et des recettes publiques afin de renforcer, ou du moins de maintenir, les systèmes de protection sociale. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم تحسين إدارة النفقات والإيرادات بأهمية بالغة للحفاظ على نظم الحماية الاجتماعية وتحسينها. |
Chaque atelier sera consacré à un aspect différent de la gestion des dépenses et recettes publiques; | UN | وستتناول كل حلقة عمل مختلف جوانب إدارة النفقات والإيرادات؛ |
gestion des dépenses extérieures d'organismes de l'administration centrale | UN | إدارة النفقات الخارجية للمنظمات التابعة للحكومة المركزية |
Résultat essentiel 1 : Mettre en œuvre des projets pilotes pour la décentralisation de la gestion des dépenses publiques et la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base | UN | النتيجة الأساسية 1: نجاح تنفيذ برامج تدريبية لمؤسسات إدارة النفقات العامة وتأدية الخدمات |
Ces principes sont à la base du manuel de gestion des dépenses publiques de la Banque, publié en juin 1998. | UN | وهذه الجهود تشكل اﻷساس لدليل إدارة النفقات العامة الذي نشر في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
1990-1992 Économiste à la Division de la gestion des dépenses publiques du Département des finances publiques du Fonds monétaire international. | UN | ١٩٩٠-١٩٩٢ اقتصادي، شعبة إدارة النفقات العامة، إدارة الشؤون المالية، صندوق النقد الدولي. |
Au Népal, elle a contribué à améliorer la gestion des dépenses publiques et, grâce à une série de dons au titre du Fonds de développement institutionnel, elle a appuyé le renforcement des capacités en matière de comptabilité et d'audit. | UN | وفي نيبال، ساعد البنك على تحسين إدارة النفقات العامة، ودعﱠم، بمجموعة متوالية من منح صندوق التنمية المؤسسية، تعزيز القدرة المحاسبية والقدرة على مراجعة الحسابات. |
1990-1992 Économiste, Division de la gestion des dépenses publiques, Département des finances publiques, Fonds monétaire international. | UN | ١٩٩٠-١٩٩٢ اقتصادي، شعبة إدارة النفقات العامة، إدارة الشؤون المالية، صندوق النقد الدولي. |
- gestion des dépenses extérieures d'organismes de l'administration centrale | UN | - إدارة النفقات الخارجية للمنظمات التابعة للحكومة المركزية |
En outre, le Comité veut croire que l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public, dont les effets apparaîtront dans les rapports sur l'exécution des prochains budgets-programmes, permettra d'améliorer encore la gestion des dépenses. | UN | وتأمل اللجنة أيضا أن يؤدي اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي ستنعكس آثارها في تقارير الأداء في المستقبل، إلى مزيد من التحسينات في هذا الصدد في إدارة النفقات. |
Dans le cas du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Comité a estimé que le mode de gestion des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale posait un risque majeur. | UN | بيد أن المجلس اعتبر في حالة صندوق الأمم المتحدة للسكان أن العيوب التي تتخلل إدارة النفقات المنفذة وطنيا هي مصدر لمخاطر كبيرة. |
C'est là un élément vital compte tenu de la persistance probable des pressions budgétaires et de l'évolution des méthodes de financement, de sorte qu'il deviendra de plus en plus indispensable de gérer les dépenses d'administration avec le maximum de rigueur et de transparence. | UN | وسيكتسي ذلك أهمية حيوية إذ يُرجَّح أن تستمر الضغوط المالية والتغيرات في منهجيات التمويل، الأمر الذي يزيد الضغط باتجاه إدارة النفقات الإدارية بأكثر الطرق صرامة وشفافية. |
Les économies résulteront principalement de la rationalisation de l'administration des dépenses de fonctionnement, d'un contrôle plus strict des déplacements et du fait que la majeure partie du matériel destiné notamment à la mise à niveau de l'équipement informatique, a été achetée au cours de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وتعزى الوفورات أساسا إلى تبسيط إدارة النفقات التشغيلية، وإحكام الرقابة على الاحتياجات في مجال السفر، وإلى أن معظم المعدات، بما في ذلك المعدات اللازمة لترقية المعدات الحاسوبية، اشتريت في فترة السنتين 1998-1999. |
182. Diverses stratégies ont été mises en place pour tenter de remédier à la situation mais elles ont échoué en raison de l'incapacité des technocrates du secteur public de gérer et de prévoir les dépenses et recettes publiques, deux compétences indispensables au contrôle des déséquilibres budgétaires et à la réduction de la dette publique. | UN | 182 - واستُعين بطائفة من الاستراتيجيات للتصدي للتحديات، لكنها لم تحقق سوى نجاحا قليلا بسبب محدودية قدرة فنيّي القطاع العام على إدارة النفقات والإيرادات العامة وإعداد توقعات بشأنها، وهما عاملان أساسيان لضبط الاختلالات المالية وارتفاع الديون. |