Cependant certains secteurs dont l'administration de la justice pour mineurs et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme nécessitent une assistance technique et financière. | UN | غير أن مجالات مثل إدارة قضاء الأحداث، وتعليم حقوق الإنسان تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية. |
Rappelant également sa résolution 1996/13 du 23 juillet 1996 relative à l'administration de la justice pour mineurs, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره ٦٩٩١/٣١ المؤرخ في ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن إدارة قضاء اﻷحداث، |
À la plus récente de ses sessions, il a consacré une journée entière à l'examen de l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وكانت اللجنة قد كرست في أحدث دورة لها يوما خاصا لمناقشة إدارة قضاء اﻷحداث. |
On s'attachera, à cet égard, à améliorer l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث. |
On s'attachera, à cet égard, à améliorer l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث. |
Au cours de cette période, il a examiné 36 rapports d'États parties et adopté deux recommandations, l'une sur les enfants dans les conflits armés et l'autre sur l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث. |
224. Notant les efforts actuellement consentis par l'État partie, le Comité recommande que soit mise en œuvre une réforme globale de l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 224- تحيط اللجنة علما بالجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف وتوصي بتنفيذ إصلاحات شاملة في إدارة قضاء الأحداث. |
Rappelant que depuis le début de ses travaux, l'administration de la justice pour mineurs bénéficie de l'attention constante et systématique du Comité sous la forme de recommandations concrètes figurant dans les observations finales adoptées à l'issue de l'examen des rapports des États parties, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة إدارة قضاء الأحداث قد لقيت من اللجنة، منذ بداية عملها، اهتماماً مطرداً ومنتظماً في شكل إيراد توصيات محددة في الملاحظات الختامية المعتمدة فيما يتصل بتقارير الدول الأطراف، |
Rappelant que depuis le début de ses travaux, l'administration de la justice pour mineurs bénéficie de l'attention constante et systématique du Comité sous la forme de recommandations concrètes figurant dans les observations finales adoptées à l'issue de l'examen des rapports des États parties, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة إدارة قضاء الأحداث قد لقيت من اللجنة، منذ بداية عملها، اهتماماً مطرداً ومنتظماً في شكل إيراد توصيات محددة في الملاحظات الختامية المعتمدة فيما يتصل بتقارير الدول الأطراف، |
en 1995 sur l'administration de la justice pour mineurs; | UN | - اليوم السنوي في عام 1995 لمناقشة إدارة قضاء الأحداث؛ |
Rappelant que depuis le début de ses travaux, l'administration de la justice pour mineurs bénéficie de l'attention constante et systématique du Comité sous la forme de recommandations concrètes figurant dans les observations finales adoptées à l'issue de l'examen des rapports des États parties, | UN | وإذ تشير إلى أن إدارة قضاء الأحداث لقيت منذ بداية عملها اهتماماً مطرداً ومنتظماً من اللجنة في شكل توصيات محددة في الملاحظات الختامية المعتمدة المتصلة بتقارير الدول الأطراف، |
– Projet de résolution VI : sect. III (administration de la justice pour mineurs) : tout le texte | UN | - مشروع القرار السادس: الجزء الثالـث: " إدارة قضاء اﻷحداث " : النص بأكمله |
483. Le système d'administration de la justice pour mineurs dans l'État partie est d'une manière générale un sujet de préoccupation pour le Comité. | UN | ٣٨٤ - إن نظام إدارة قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف يثير قلق اللجنة عموما. |
501. Le Comité recommande la poursuite des réformes législatives pour veiller à ce que le système d'administration de la justice pour mineurs soit adapté à la situation des enfants. | UN | ١٠٥ - وتوصي اللجنة بمتابعة الاصلاح القانوني لضمان توجه نظام إدارة قضاء اﻷحداث إلى اﻷطفال. |
219. Le système d'administration de la justice pour mineurs dans l'Etat partie est d'une manière générale un sujet de préoccupation pour le Comité. | UN | ٩١٢- إن نظام إدارة قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف يثير قلق اللجنة عموماً. |
237. Le Comité recommande la poursuite des réformes législatives pour veiller à ce que le système d'administration de la justice pour mineurs soit adapté à la situation des enfants. | UN | ٧٣٢- وتوصي اللجنة بمتابعة الاصلاح القانوني لضمان توجه نظام إدارة قضاء اﻷحداث إلى اﻷطفال. |
Il a formulé différentes propositions au nom de l'Association pour faire progresser la situation dans le domaine des droits de l'enfant et de l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وقدم نائب الرئيس باسم الرابطة بعض المقترحات بشأن جعل حالة حقوق الطفل تتطور تطورا مواتيا، وقام أيضا بصياغة بعض المقترحات في ميدان إدارة قضاء القصر. |
Le Comité constate également avec préoccupation que les détenus âgés de moins de 18 ans ne sont pas séparés des détenus adultes et qu'il existe dans l'État partie d'autres problèmes concernant l'administration de la justice pour jeunes, notamment les suivants: | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الأشخاص دون الثامنة عشرة غير مفصولين عن الكبار في مراكز الاحتجاز، وكذلك لوجود مشاكل أخرى في إدارة قضاء الأحداث في الدولة الطرف، ومنها: |
Il s'est aussi déclaré profondément préoccupé par le fait que dans les prisons, les enfants n'étaient pas séparés des adultes (à l'exception de la prison centrale dans la capitale) et par d'autres carences de l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء عدم فصل الأطفال عن البالغين في السجون، باستثناء السجن المركزي الموجود في العاصمة، وإزاء أوجه القصور الأخرى التي تشوب إدارة قضاء الأحداث. |
À cet égard, il a recommandé à l'État de tenir compte de son Observation générale no 10 (2007) sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار توصيتها العامة رقم 10(2007) بشأن إدارة قضاء الأحداث(72). |