"إدخال تعديل على" - Traduction Arabe en Français

    • un amendement au
        
    • un amendement à
        
    • modifier le
        
    • modifier la
        
    • une modification de la
        
    • modification d'
        
    • fait l'objet d'un
        
    • des amendements au
        
    • modification de l'
        
    • une modification des
        
    • de modifier
        
    • d'amender le
        
    • un amendement de la
        
    • d'apporter une modification au
        
    Puisque le Président a autorisé le Kazakhstan à présenter un amendement, nous voudrions nous aussi proposer un amendement au projet de résolution. UN ونظرا لأن الرئيس سمح بالتعديل الذي اقترحته كازاخستان، فإننا أيضا نود أن نقترح إدخال تعديل على مشروع القرار.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    ^ Pays qui demandera un amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto visant à fixer un objectif pour les niveaux d'émission. UN ^ بلد سيطلب إدخال تعديل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو بحيث يشمل هدفاً لمستويات الانبعاثات.
    À ce propos, un certain nombre de délégations ont exprimé leurs points de vue quant à l'opportunité de modifier le droit de veto. UN وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض.
    Malgré les efforts des organisations de femmes du Yémen, il n'a pas été possible de modifier la loi. UN وعلى الرغم من جهود المنظمات النسوية في اليمن، لم يكن من الممكن إدخال تعديل على القانون.
    Notre délégation n'approuve pas le point de vue selon lequel il est idéaliste de demander immédiatement une modification de la doctrine négative. UN ولا يتفق وفد بلدي مع التحجج بأن الظرف مثالي للدعوة على الفور إلى إدخال تعديل على المذهب السلبي.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Si de tels procédures et mécanismes entraînent des conséquences qui lient les Parties, ils sont adoptés au moyen d'un amendement au Protocole. UN وأية إجراءات وآليات من هذا القبيل تترتب عليها عواقب ملزمة تُعتمد بواسطة إدخال تعديل على البروتوكول.
    Le représentant de la Roumanie propose ensuite un amendement au paragraphe 4, qui ultérieurement accepté par le représentant de Cuba. UN ثم اقترح ممثل رومانيا إدخال تعديل على الفقرة 4 قبِله لاحقا ممثل كوبا.
    84. Le Ministère de la justice du Danemark a proposé un amendement au Code pénal qui pénaliserait la possession de pornographie dure. UN ٤٨- واقترحت وزارة العدل في الدانمرك إدخال تعديل على القانون الجنائي من شأنه أن يُجرّم حيازة المواد الخليعة.
    D'aucunes ont estimé qu'en tout état de cause, le fait de proposer un amendement à la Convention ne serait pas contraire au mandat du Comité spécial, qui, compte tenu de sa nature, devrait être interprété de manière large. UN وقد أُعرب عن رأى مفاده أنه على أية حال فإن اقتراح إدخال تعديل على الاتفاقية يكفل حماية أوسع كثيرا لن يكون متسقا مع ولاية اللجنة المخصصة التي ينبغي، في ضوء سمتها، تفسيرها تفسيرا واسعا.
    L’Allemagne entend présenter un amendement à l’article 33, qui en son état actuel met l’accent sur l’enquête comme moyen de règlement des différends. UN وذكر أنه يود أن يقترح إدخال تعديل على المادة ٣٣، التي تركز بنصها الحالي على تقصي الحقائق كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Le représentant du Mexique propose un amendement à la proposition orale. UN واقترح ممثل المكسيك إدخال تعديل على الاقتراح الشفوي.
    Il n'est pas nécessaire, dans ce cas, de modifier le document initial d'engagement de dépenses. UN وفي هذه الحالات، فإن إدخال تعديل على وثيقة التزام أصلية لن يكون مطلوبا.
    Pour ce faire, il faudrait modifier le Statut du Tribunal. UN ويتطلب هذا التغيير إدخال تعديل على النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    Dans la mesure où chaque électeur ne peut voter que pour un seul parti, elle demande si le gouvernement envisage de modifier la Loi électorale pour permettre à plus de femmes d'être élues. UN وبما أنه لا يحق لكل ناخب أن يصوت إلا لحزب واحد، تساءلت إن كانت الحكومة تبحث مسألة إدخال تعديل على القانون الانتخابي للمساعدة على انتخاب مزيد من النساء.
    Aussi le Comité juridique de l'Equipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance estime-t-il nécessaire de modifier la loi sur le travail de 1996 afin de protéger les enfants entrant dans les catégories auxquelles les dispositions de la loi ne sont pas applicables. UN لذا ترى اللجنة القانونية المنبثقة عن هيئة العمل الوطني للطفولة ضرورة إدخال تعديل على التشريعات العمالية لعام 1996 لحماية الأطفال الذين تشملهم هذه الفئة المستثناة من تطبيق أحكام القانون.
    une modification de la Constitution avait été nécessaire, elle a pris effet le 20 juin 2005. UN وتطلب اعتماده إدخال تعديل على الدستور؛ وقد تم ذلك في 20 حزيران/يونيه 2005.
    3. Le résumé est adopté avec une modification d'ordre rédactionnel dans la version anglaise. UN 3- اعتمد الملخص مع إدخال تعديل على صيغة النسخة الإنكليزية.
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN عندما يقترح إدخال تعديل على اقتراح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    1. Tout État Partie peut proposer des amendements au présent Traité à tout moment après son entrée en vigueur. UN 1 - لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذه المعاهدة في أي وقت بعد بدء نفاذها.
    Le Procureur général de la Fédération de Russie a donné son accord à une modification de l'acte d'accusation à la condition que l'Azerbaïdjan n'applique pas la peine de mort à l'auteur. UN ووافق المدعي العام للاتحاد الروسي على إدخال تعديل على لائحة الاتهام، شريطة ألاّ تسعى أذربيجان إلى تطبيق عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    Pour d'autres, notamment la répartition des risques, les prêteurs pourraient demander une modification des documents de projet. UN وهناك مسائل أخرى، مثل توزيع المخاطر، قد يطلب بشأنها المقرضون إدخال تعديل على الوثائق الفعلية للمشروع.
    Puisqu'une décision en ce sens exigerait d'amender le Protocole, il a proposé que, conformément à la pratique établie, la question soit reportée jusqu'à ce qu'un autre amendement au Protocole soit à l'étude. UN وبما أن هذه الخطوة تتطلب إدخال تعديل على البروتوكول فهو يقترح، جرياً على الممارسة المتبعة في الماضي، إرجاء هذه المسألة إلى أن يعرض حين النظر في إدخال تعديل آخر على ل البروتوكول لينظر فيه.
    Après l'indépendance du Pakistan en 1947, la région a perdu ce statut spécial, suite notamment à un amendement de la Constitution en 1963. UN وبعد استقلال باكستان في عام 1947، فقدت المنطقة وضعها القانوني الخاص، ولا سيما بعد إدخال تعديل على دستور عام 1963.
    Il a proposé d'apporter une modification au dix-septième amendement à la Constitution. UN وقد اقترحت هذه اللجنة إدخال تعديل على التعديل السابع عشر للدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus