La Khan Foundation a délibérément fait participer des adolescentes à ce programme de création de revenus. | UN | وتعمد المؤسسة إلى إشراك المراهقات في هذا البرنامج الذي يهدف إلى إدرار الدخل. |
Un programme d'aide aux personnes indigentes ou désavantagées et à leur famille a été lancé pour renforcer les activités génératrices de revenu. | UN | وتم إطلاق برنامج لمساعدة الأشخاص والأسر من المعوزين والمحرومين من أجل المساعدة في تحسين القدرات في مجال إدرار الدخل. |
Il s'agit d'employer de la main-d'œuvre afin de permettre la création de revenus et non de mécaniser. | UN | ويتمثل ذلك الوضع في الحاجة إلى الاستعانة بالأيدي العاملة بهدف إتاحة الفرصة أمام إدرار الدخل وليس الأخذ بالميكنة. |
:: Créer davantage de centres de formation professionnelle pour les femmes et les jeunes dans les zones reculées afin de pouvoir générer des revenus pour eux-mêmes et leur famille. | UN | :: إقامة مزيد من مراكز التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق النائية بحيث يمكنهم إدرار دخل لأنفسهم ولأسرهم. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
La protection des ressources marines nationales est vitale pour la Sierra Leone car elle l'aidera à accroître sa capacité de produire des recettes. | UN | وتشكل حماية الموارد البحرية للبلد أمرا حيويا وتساعد سيراليون في تعزيز قدرتها على إدرار الدخل. |
Son gouvernement ne pouvait pas dégager les ressources nécessaires pour faire face à ses dépenses de base, et 80 % de son budget dépendait de financements extérieurs. | UN | فذكرت أن الحكومة لا تستطيع إدرار الموارد الكافية لنفقاتها الأساسية، وأنها تعتمد على الموارد الخارجية للحصول على 80 في المائة من ميزانيتها. |
Mon gouvernement a veillé à ce que tous les mécanismes de création de revenus incorporent des principes de discrimination positive, destinés à atténuer les pressions économiques que subissent les pauvres. | UN | وقد كفلت حكومتي إدراج إجراءات إيجابية للتخفيف من الأزمة الاقتصادية على الفقراء في جميع آليات إدرار الدخل. |
L'accent a été mis sur l'amélioration de la productivité, de la compétitivité et du potentiel de création de revenu des agro-industries. | UN | وجرى التركيز على تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة وما للصناعات الزراعية من إمكانيات إدرار الدخل. |
Le projet est fondé sur une analyse des situations intégrant la problématique hommes-femmes et vise à améliorer la qualité et la prestation des soins de santé de base, l'eau et l'assainissement, les possibilités de création de revenu et l'éducation de type scolaire. | UN | ويستند هذا المشروع إلى تحليل للحالة يراعي الفروق بين الجنسين، ويهدف إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية الأساسية والمياه والنظافة الصحية وفرص الحصول عليها، وفرص إدرار الدخل، والتعليم النظامي. |
Ils peuvent également engendrer des situations où les enfants sont tenus de participer à des activités génératrices de revenus ou aux travaux domestiques pour soutenir leur famille. | UN | وقد يؤدي ذلك أيضا إلى اضطرار الأطفال إلى المشاركة في أنشطة إدرار الدخل أو الأعمال المنزلية دعما لأسرهم. |
L'Organisation a mis en route un projet concernant le lancement d'activités génératrices de revenus à l'intention des femmes dans la partie orientale de la Republika Srpska. | UN | وأقامت مشروعا لمبادرات إدرار الدخل للنساء في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
Ces fonds ont été restitués au programme d’activités génératrices de revenus 17 jours plus tard, lors de la réception de ressources financières. | UN | وأعيدت تغذية حساب برنامج إدرار الدخل خلال ١٧ يوما بمجرد وصول اﻷموال. |
L'activité la plus importante était celle qui favorisait la création de revenus. | UN | وكان من بين أهم الأنشطة تلك التي تفضي إلى إدرار الدخل. |
De ce fait, quelque 12 500 ménages pauvres ont tiré parti de la création de revenu à long terme et de possibilités d'emploi. | UN | وأدى هذا إلى استفادة ما يقرب من 500 12 أسرة معيشية فقيرة من فرص إدرار الدخل وفرص العمالة في الأجل الطويل. |
L'intensification des efforts en vue d'améliorer l'efficacité du système financier pour ce qui est de générer et d'allouer des fonds; | UN | بذل الجهود لتحسين كفاءة النظام المالي في إدرار الأموال وتخصيصها؛ |
Le tourisme durable avait pour objectif de générer des revenus et des emplois tout en préservant l'environnement et la culture des populations locales. | UN | وتهدف السياحة المستدامة إلى إدرار الدخل وإيجاد فرص العمل مع الحفاظ على البيئة وعلى ثقافة المجتمعات المحلية. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Ils ont généré près de six millions de jours de travail rémunéré pour la population locale dans des environnements d'après conflit, ont facilité la génération de revenus, la réinsertion des anciens combattants et contribué au bon fonctionnement des États. | UN | وأوجدت هذه المشاريع ما يقرب من ستة ملايين يوم عمل بأجر للسكان المحليين في بيئات ما بعد انتهاء النزاعات، ما ساعد على إدرار الدخل، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والمساهمة في تسيير شؤون الدول. |
Dans la présente section, on explique brièvement l’importance du cacao dans l’économie ivoirienne et sa capacité de produire des recettes au profit du Gouvernement. | UN | ويوضح هذا الفرع بإيجاز أهمية الكاكاو في الاقتصاد الإيفواري وقدرته على إدرار إيرادات للحكومة. |
En conséquence, la recommandation concernant les fonds nécessaires à la mise en oeuvre du programme humanitaire élargi a été faite sans qu'aucune évaluation de la capacité de l'Iraq de dégager les ressources voulues n'ait été réalisée. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت التوصية المتعلقة بمستوى التمويل للبرنامج المعزز في غياب أي تقييم لقدرة العراق على إدرار اﻹيرادات المتوخاة. |
Elle se demande si le Gouvernement avait prévu des projets générateurs de revenus alternatifs pour les femmes impliquées dans la prostitution. | UN | وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة أية مشروعات بديلة للمشتغلات بالبغاء تساعدهن على إدرار الدخل. |
Ces activités visent à diffuser des informations sur l'ONU auprès d'un public aussi large que possible tout en dégageant des recettes nettes au profit de l'Organisation. | UN | والهدف من هذه الأنشطة هو نشر المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة على عامة الجمهور على أوسع نطاق ممكن، إلى جانب إدرار إيرادات صافية للمنظمة. |
Ces difficultés ont été aggravées par la montée du chômage et la raréfaction des possibilités de se procurer des revenus. | UN | وتتفاقم هذه الاتجاهات بسبب زيادة البطالة وتقلص فرص إدرار الدخل المتاحة للعمال. |
Comme ne manque pas de le souligner le CCI, la production de recettes est un objectif secondaire à l'appui des principales fonctions. | UN | وكما يشير تقرير وحدة التفتيش المشتركة نفسه، فإن إدرار الدخل هدف ثانوي ينفذ دعما للوظائف الأساسية. |
Programme de création d'activités rémunératrices relatif aux subventions aux projets autofinancés prélevées sur le Fonds général | UN | برنامج إدرار الدخل المتعلق بمنح لمشاريع الدعم الذاتي ممولة من الصندوق العام |
L'Opération s'inspirerait pour sa politique de l'importance accordée par le Fonds aux activités productrices de recettes provenant du secteur privé. | UN | وسيشكل تركيز المجلس على إدرار دخل من القطاع الخاص لب خطة السياسة العامة لعملية بطاقات المعايدة. |