"إذا رغبوا" - Traduction Arabe en Français

    • s'ils le souhaitent
        
    • qui le souhaitent
        
    • si elles le souhaitent
        
    • s'il le
        
    • s'ils veulent
        
    • s'ils le désirent
        
    • consentirait puisse être choisi
        
    Les conjoints ou les enfants à charge des locataires de logements sociaux peuvent s'installer avec eux s'ils le souhaitent. UN ويجوز للزوجات أو الأطفال المعالين لدى مستأجرين يقيمون في المساكن العمومية أن يسكنوا معهم، إذا رغبوا في ذلك.
    Ces derniers auront le droit d'acquérir la citoyenneté argentine et britannique et seront en mesure de détenir des passeports des deux pays s'ils le souhaitent. UN ويكون لسكان الجزر الحق في الحصول على الجنسية الأرجنتينية والبريطانية وحمل جوازي سفر البلدين إذا رغبوا في ذلك.
    Hommes et femmes peuvent étudier dans les mêmes conditions le marketing, l'informatique et autres sujets analogues s'ils le souhaitent. UN ويتمكن الرجال والنساء، على السواء، من دراسة التسويق وعلم الحاسوب والمواضيع المشابهة الأخرى إذا رغبوا في ذلك.
    Un point de l'accord était l'objectif commun selon lequel les employés à temps partiel qui le souhaitent ont la possibilité d'augmenter leur nombre d'heures de travail. UN ومن بنود الاتفاق الهدف المشترك المتمثل في أن يتسنى للعمال غير المتفرغين زيادة عدد ساعات عملهم، إذا رغبوا في ذلك.
    Celles-ci ont le droit de demeurer à Oman jusqu'à l'achèvement de toutes les procédures juridiques si elles le souhaitent. UN ويُسمح للضحايا بالمكوث في عمان إلى حين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية، إذا رغبوا بذلك.
    En général, si un résident d'une communauté rurale a besoin de soins spécialisés, le médecin de l'île peut l'envoyer dans un hôpital public de New Providence ou de Grand Bahama. Un patient peut également être aiguillé vers un hôpital privé s'il le souhaite. UN وكما هي الحال عادة، إذا احتاج السكان في المجتمعات الريفية إلى رعاية متخصصة، فثمة تدابير قائمة يُحيل بموجبها طبيب الجزيرة الأسرية مرضاه إلى المستشفيات العامة في نيو بروفيدنس أو غراند بهاما؛ وقد يُحال المرضى إلى مستشفى خاص كذلك، إذا رغبوا في ذلك.
    La Conférence devrait leur donner la possibilité d'avoir des consultations durant l'intersession s'ils le souhaitent. UN وينبغي أن يعطيهم المؤتمر إمكانية إجراء مشاورات ما بين الدورات إذا رغبوا في ذلك.
    Le site internet permettra aux participants de formuler des observations ou des questions facilement, et discrètement s'ils le souhaitent. UN وسيمكن الموقع الإلكتروني على الإنترنت المشاركين من إبداء تعليقاتهم واستفساراتهم بسهولة، وبسرية، إذا رغبوا في ذلك.
    Les protestants pourront construire une église s'ils le souhaitent. Open Subtitles البروتستانت سيبنون كنيسة إذا رغبوا في ذلك.
    La plupart des résidents de souche non estonienne qui parlent la langue pourraient donc acquérir bientôt la citoyenneté estonienne par naturalisation, s'ils le souhaitent. UN ولذلك سيتمكن معظم المقيمين المنحدرين من أصل إثني غير استوني الذين يستوفون شرط اﻹلمام باللغة من التمتع قريبا بالجنسية الاستونية عن طريق التجنس، إذا رغبوا في ذلك.
    L'Organisation des Nations Unies aidera tous les réfugiés et autres Sahraouis résidant en dehors du Territoire à y revenir, s'ils le souhaitent, une fois qu'elle aura établi qu'ils ont le droit de voter. UN كما ستعمل اﻷمم المتحدة على تمكين جميع اللاجئين وغيرهم من سكان الصحراء الغربية المقيمين خارج الاقليم من العودة إذا رغبوا فيها، بعد أن تكون المنظمة قد أثبتت حقهم في التصويت.
    J'espère aussi venir à New York afin de vous rencontrer et de vous présenter — ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité, s'ils le souhaitent — un bilan aussi complet que possible de la situation. UN وآمل أيضا بالمجيء إلى نيويورك للالتقاء بكم وبأعضاء مجلس اﻷمن، إذا رغبوا في ذلك، ﻹعطائكم تقييما عن الحالة، على أكمل وجه ممكن.
    Dans le cadre de ce plan, le PCUN-M s'engage à veiller à ce que les mineurs puissent déterminer librement et indépendamment leur lieu de retour ou de réinstallation et, s'ils le souhaitent, bénéficier d'un appui à la réadaptation. UN وبموجب الخطة، يلتزم الحزب الشيوعي بضمان تمتع القاصرين بالقدرة على تحديد مناطق عودتهم أو إعادة توطينهم بكل حرية واستقلال، والاستفادة من دعم إعادة التأهيل إذا رغبوا في ذلك.
    52. La loi sur les syndicats dispose que les travailleurs peuvent adhérer à des syndicats s'ils le souhaitent. UN 52- وينصّ قانون النقابات العمالية(27) على حق العمال في الانضمام إلى النقابات إذا رغبوا في ذلك.
    Le Parti finance la Section travailliste des femmes du parti dont toutes les femmes sont automatiquement membres et à laquelle les autres membres peuvent adhérer s'ils le souhaitent. UN ويموِّل الحزب قطاع النساء العاملات التابع للحزب، والذي تكون جميع النساء عضوات فيه بصورة تلقائية، كما يمكن لغيرهن من الأعضاء أن يختاروا العضوية فيه إذا رغبوا في ذلك.
    Elle a aussi recommandé d'offrir aux contractants qui le souhaitent la possibilité de présenter leur rapport annuel pendant sa réunion, ce qui leur permettrait de répondre à des questions concernant leur rapport ou d'apporter des précisions à son sujet. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يُعطى المتعاقدون الفرصة لتقديم تقاريرهم السنوية في اجتماع اللجنة إذا رغبوا في ذلك لكي يتسنى إجابة الأسئلة أو توفير المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالتقارير السنوية.
    Il s'agit de la mise au point d'un programme de logiciel qui permettra aux représentants qui le souhaitent de télécharger sur leurs assistants numériques personnels - ces gadgets que certains d'entre nous utilisent - des données pratiques telles que le Journal et autres informations d'actualité concernant leur travail aux Nations Unies. UN ويتألف هذا المشروع من إعداد برنامج حاسوبي يسمح للممثلين، إذا رغبوا في ذلك، بتنزيل بيانات عملية، من قبيل اليومية وغيرها من المعلومات عن المواضيع المتصلة بعملهم في الأمم المتحدة، في صفحة المساعدات الشخصية الرقمية - وهي الأدوات الصغيرة التي يستخدمها بعضنا.
    Le Comité recommande aussi l'adoption d'une législation permettant aux personnes de se marier civilement si elles le souhaitent. UN كما توصي اللجنة باعتماد تشريع يسمح للأفراد بعقد زواج مدني إذا رغبوا في ذلك.
    Les programmes techniques de l'OIT mettent l'accent sur la nécessité d'offrir aux personnes âgées la possibilité de continuer à travailler, de prendre leur retraite ou, si elles le souhaitent, de combiner les deux. UN وتؤكد البرامج التقنية التي تضطلع بها المنظمة على الحاجة إلى إتاحة الفرصة أمام اﻷشخاص اﻷكبر سنا لمواصلة عملهم، أو للتقاعد، أو الجمع بين الخيارين إذا رغبوا في ذلك.
    d) Tout fonctionnaire objet d'enquête pouvait, s'il le souhaitait, se faire assister par un conseil. UN (د) سُمح للموظفين الخاضعين للتحقيق أن يصطحبوا محامٍ إذا رغبوا في ذلك.
    Peut-être pourrais-tu en parler à certains de tes amis, voir s'ils veulent en être, aussi. Open Subtitles . أتعرفين , ربما بوسعنا التحدث إلى بعض من أصدقائك . لنرى إذا رغبوا في المشاركة معنا
    Par ailleurs, j'invite les présidents des groupes régionaux à assister, s'ils le désirent, à la réunion du Bureau. UN وأود أيضا أن أطلب إلى رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية أن يحضروا اجتماع المكتب، إذا رغبوا في ذلك.
    Il a été suggéré qu'un membre en place du Conseil qui y consentirait puisse être choisi pour représenter la région à laquelle il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن يعتبر أعضاء المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا آراء المجموعات الإقليمية التي ينتمون إليها، ما داموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus