"إذا كانت أي" - Traduction Arabe en Français

    • si des
        
    • si une
        
    • si un
        
    • déterminer si
        
    • si certaines
        
    • si l'une
        
    • si telle
        
    • si l'un
        
    Indiquer si des efforts ont été faits pour veiller à ce que toutes les prisons pour femmes soient dotées de crèches. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة.
    Mme Acar se demande s'il s'agit là d'une tendance continue et si des mesures sont prises pour accroître le nombre de femmes présidents. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة.
    Elle n'a pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Elle n'a pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Elle se demande si un organisme officiel a reçu une plainte concernant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et, dans l'affirmative, qu'elle a été la réaction. UN واستفسرت عما إذا كانت أي من الهيئات الحكومية قد تلقت شكاوى بشأن التمييز على أساس التوجُّه الجنسي وإذا كان الأمر كذلك فما هو ردها على ذلك.
    Le Comité n'a pas à déterminer si les paiements effectués dans ces conditions ouvrent droit à une réclamation indemnisable. UN وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أي مدفوعات حدثت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض.
    Préciser si certaines de ces stérilisations et avortements obligatoires ont été pratiqués sans le consentement de la patiente. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت أي عملية من عمليات التعقيم والإجهاض الاضطراري قد جرت دون موافقة المرضى.
    Il serait utile de savoir si des mesures ont été prises pour accorder des permis de séjour provisoire dans l'intérêt de l'enfant. UN ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت أي خطوات قد اتُّخذت لمنح تصاريح إقامة مؤقتة وفقاً لمصالح الطفل الفضلى.
    Elle demande également si des femmes ont déjà engagé une action en dommages et intérêts en tant que victimes d'homophobie. UN وسألت أيضا عما إذا كانت أي امرأة قد رفعت دعاوي للتعويض كضحايا لرهاب المثليين.
    :: La question de savoir si des pratiques de corruption risquent d'intervenir à un stade quelconque du transfert; UN :: ما إذا كانت أي مرحلة من مراحل نقلها ستنطوي على ممارسات فساد؛
    si des esprits sont présents, montrez-vous Apparaissez devant nous. Open Subtitles إذا كانت أي أرواح موجودة أظهروا نفسكم لنا
    Nous devons voir si des voitures ont été volées dans les alentours durant les dernières heures. Open Subtitles نحن بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت أي سيارات قد تم الإبلاغ عن سرقتها في المنطقة في الساعات القليلة الماضية.
    Elle se demande si des mesures ont été prises pour créer de nouveaux accès à l'emploi destinés aux spécialistes de haut niveau et ce qu'il advient de ces enfants ruraux dont les écoles sont fermées. UN واستفسرت عما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإيجاد فرص توظيف جديدة للمهنيين ذوي المهارات، وعما يحدث للأطفال في المناطق الريفية الذين أغلقت مدارسهم.
    Elle n'avait pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Elle n'avait pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Quant à la question de savoir si une disposition du Pacte a déjà été invoquée devant les tribunaux brésiliens, M. Vergne Saboia regrette de n’avoir aucune information à ce sujet et rappelle au Comité que l’adhésion du Brésil au Pacte est relativement récente. UN أما عما إذا كانت أي قاعدة من قواعد العهد قد أثيرت أمام المحاكم البرازيلية فقد أبدى أسفه ﻷنه ليس لديه معلومات. وذكﱠر اللجنة بأن انضمام البرازيل إلى العهد قريب نسبيا.
    La question se pose donc de savoir si un tribunal étranger peut arrêter un représentant de l'État qui jouit de l'immunité en application d'un mandat d'arrêt émis par un tribunal international. UN وهنا يثور سؤال عما إذا كانت أي محكمة أجنبية يمكنها القبض على مسؤول في دولة ما يتمتع بالحصانة، عملا بأمر الاعتقال الصادر عن مثل هذه المحكمة.
    L'État partie faisant rapport devrait indiquer si un autre État partie a formulé des objections à l'égard de ses réserves, dérogations, restrictions ou limitations concernant les dispositions de l'instrument considéré. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    L'État partie faisant rapport devrait indiquer si un autre État partie a formulé des objections à l'égard de ses réserves, dérogations, restrictions ou limitations concernant les dispositions de l'instrument considéré. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    déterminer si l'un quelconque des conteneurs paraît avoir gonflé. UN حدد ما إذا كانت أي من حاويات النفايات الخطرة تبدو منتفخة.
    Or, le projet de budget ne lui a pas permis de déterminer si des mesures avaient été prises pour faire suite à cette demande. UN ومن الميزانية المقترحة لا تستطيع اللجنة الاستشارية أن تحدد ما إذا كانت أي خطوات قد اتخذت للاستجابة لهذا الطلب الذي طلبته الجمعية العامة.
    Il a demandé si certaines commissions vérité et réconciliation s'étaient attachées à rédiger une version commune de l'histoire, en particulier dans le contexte postcolonial. UN وسأل عما إذا كانت أي من لجان الحقيقة والمصالحة قد اشتغلت على مسألة كتابة رواية مشتركة للتاريخ لا سيما في سياق مرحلة ما بعد الاستعمار.
    Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement. UN وأخيراً، لا يوجد دليل على ما إذا كانت أي من الكمبيالات التي قدمتها نيغاتا قد عرضت للسداد إطلاقاً.
    Ce n'est qu'au cas par cas que l'on pourra déterminer si telle ou telle exécution vigilantiste est imputable à l'État. UN ويحتاج الأمر إلى تحديد ما إذا كانت أي حادثة معينة من حوادث القتل الأهلي تُعزى إلى الدولة أم لا على أساس كل حالة على حدة.
    Elles n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus