"إذا كانت تلك" - Traduction Arabe en Français

    • si ces
        
    • si cette
        
    • si ce
        
    • si elles
        
    • si de telles
        
    • si la
        
    • s'ils
        
    • lorsque ces
        
    • mesure où lesdits
        
    • Si c'est
        
    • si tel
        
    • si cet
        
    • si lesdits
        
    • si telle
        
    • si de tels
        
    Elle souhaiterait savoir si ces dispositions ont été modifiées dans le cadre de la réforme de la législation. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت تلك اﻷحكام قد عدلت في إطار الاصلاحات التشريعية.
    Indiquer si ces instruments tiennent compte de la problématique hommes-femmes et préciser si une échéance a été fixée pour leur adoption. UN ويرجى بيان ما إذا كانت تلك الوثائق تتضمن منظوراً جنسانياً، وتحديد الإطار الزمني لاعتمادها.
    Expliquer si ces procédures garantissent que les femmes victimes de violence sont prises en charge par des agents de police du même sexe. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت تلك الإجراءات تكفل تولي نساء من ضباط الشرطة العناية بضحايا العنف من النساء.
    Il n'est cependant pas indiqué dans ces rapports si cette initiative a été concluante. UN ولم تبين التقارير، مع ذلك، ما إذا كانت تلك المبادرة قد أصابها النجاح.
    Les États Membres seraient alors en mesure de décider si ce dispositif est satisfaisant ou non. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Il demande également si ces critères ont été modifiés depuis et si l'on peut s'attendre à ce que le pourcentage des demandes acceptées soit plus élevé en 2010. UN وسأل عما إذا كانت تلك المعايير قد تغيرت منذ ذلك الوقت، وعما إذا كان من المرجح أن يرتفع معدل القبول في عام 2010.
    La violence sexiste peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    Indiquer également si ces informations sont communiquées aux personnes handicapées sous une forme accessible. UN ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت تلك المعلومات تُقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بصيغة متيسرة.
    La violence sexiste peut enfreindre des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    Je vais poursuivre si ces amendements oraux sont admissibles. UN إذا كانت تلك التعديلات الشفوية مفهومة، سوف أتابع كلامي.
    Au cours de l'an dernier, nous nous sommes interrogés pour savoir si ces événements resteraient un moment tragique dans l'histoire ou s'ils constitueraient un tournant. UN وخلال السنة الماضية فكرنا مرارا فيما إذا كانت تلك الأحداث ستظل لحظة مأساوية في التاريخ، أو ستثبت أنها نقطة تحول.
    Deux délégations ont demandé si ces fonds devraient être considérés comme des ressources ordinaires ou des ressources multibilatérales. UN وتساءل وفدان عما إذا كانت تلك اﻷموال تعتبر موارد عادية أو موارد متعددة اﻷطراف.
    si la Conférence ne produit rien, nous sommes en droit de nous demander si cette institution, sous sa forme actuelle, sert nos intérêts. UN وإذا ما استمر عقم المؤتمر، ينبغي أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت تلك المؤسسة، بشكلها الحالي، تخدم مصالحنا.
    Sauf si cette nana est morte de la variole il y a 200 ans. Open Subtitles إلا إذا كانت تلك الفتاة ماتت بسبب الجدري قبل 200 سنة.
    Les États Membres seraient alors en mesure de décider si ce dispositif est satisfaisant ou non. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Il aimerait cependant connaître la portée des dispositions en question et savoir si elles s'appliquent à d'autres personnes, comme les juges et les procureurs. UN بيد أن اللجنة تود أن تعلم نطاق هذه الأحكام، وما إذا كانت تلك الأحكام تنطبق على الأشخاص الآخرين مثل القضاة والمدعين العامين.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    Nous n'acceptons pas d'être mis en minorité lorsque ces intérêts sont véritablement en jeu. UN إننا لن نقبل أن يفوز علينا أحد بأكثرية الأصوات إذا كانت تلك المصالح في خطر حقاً.
    Toutefois, selon la jurisprudence constante du Comité, la règle de l'épuisement des recours internes n'est applicable que dans la mesure où lesdits recours sont utiles et disponibles. UN غير أنه وفقاً لما استقرت عليه اللجنة في اجتهاداتها السابقة، لا تنطبق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل فعّالة ومتاحة.
    Si c'est un crime de s'assurer que nos ressources ne sont pas gâchées pour des recherches subatomiques infructueuses, je plaide coupable. Open Subtitles إذا كانت تلك جريمة, أنّ مصادر الجامعة لم تُبذر, تلاحق إوز قسم الذريات البريّ عندها أعترف بالذنب
    Option A : Retirer la FORPRONU, en laissant tout au plus une petite mission politique, si tel était le voeu des parties; UN الخيار ألف: سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وتـرك بعثــة سياسيــة صغيــرة على اﻷكثر إذا كانت تلك هي رغبة اﻷطراف؛
    Dans ce cas, si cet État est un État contractant, la règle de priorité de droit matériel du for sera la loi applicable conformément à l'article 24. UN وفي مثل هذه الحالة ستكون القاعدة القانونية لدولة المحكمة بشأن الأولوية، إذا كانت تلك الدولة دولة متعاقدة، هي القانون المنطبق طبقا للمادة 24.
    si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Père, si telle est votre position, moi, je vais me rendre à Osaka afin de consulter la famille Toyotomi. Open Subtitles إذا كانت تلك حقا نواياك اذا سَأَذْهبُ الآن إلى اوساكا واستشير رأي تويوتومي
    Comme les crimes d'honneur entraînent actuellement des peines plus lourdes, elle se demande si de tels crimes sont parfois qualifiés de meurtres. UN وبالنظر إلى أن الجرائم التي ترتكب لأسباب متعلقة بالشرف تستوجب حاليا عقوبات أكبر، سألت عما إذا كانت تلك الجرائم تسجل أحيانا بوصفها اغتيالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus