"إذا لم يكن هناك" - Traduction Arabe en Français

    • en l'absence
        
    • si aucune
        
    • 'absence d
        
    • S'il n'y a
        
    • si aucun
        
    • Qui n'est pas
        
    • s'il n'existe pas
        
    • 'absence de
        
    • S'il n'est pas là
        
    • s'il n'y avait pas
        
    en l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    en l'absence d'objection, il considérera que la Conférence souhaite retenir ces candidats. UN وقال إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغبا في الموافقة على الترشيحات.
    si aucune délégation ne souhaite prendre la parole, nous allons mettre fin à la séance d'aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك أي وفد يرغب في تناول الكلمة، سنبادر إلى رفع جلسة هذا اليوم.
    si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, nos travaux sont ainsi achevés pour aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك أي متحدث آخر فإننا بهذا نكون قد اختتمنا أعمالنا لهذا اليوم.
    Dans la pratique, des femmes peuvent hériter d'un titre uniquement S'il n'y a pas de survivant masculin. UN ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر.
    en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée est d'accord avec cette proposition? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح؟
    en l'absence d'objection, je considérerai que la Conférence veut agir ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أنه تقرر كذلك؟
    en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée approuve cette proposition? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح.
    en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée est d'accord avec cette proposition? UN إذا لم يكن هناك أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح؟
    Il dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite élire M. Kohona Président. UN وأشار إلى أنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السفير كوهانا رئيساً.
    en l'absence d'objection, il considérera que le Comité souhaite agir ainsi. UN وقال أنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الإجراء.
    si aucune proposition n'est faite au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas discuter les rapports de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك اقتراح بموجب المادة ٦٦ من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقريري اللجنة الخامسة المعروضين عليها اليوم.
    si aucune proposition n'est faite au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas discuter les rapports de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك مقترح في إطار المادة ٦٦ من النظام الداخلي، فسأعتبر أن الجمعية العامة تقرر ألا تناقش تقارير اللجنة الخامسة المعروضة عليها اليوم.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, je vais faire rapidement le point des efforts que j'ai entrepris pour dégager un accord qui nous permette d'adopter notre programme de travail. UN الرئيس: إذا لم يكن هناك أي وفد آخر يطلب الكلمة، أود أن أقول بضع كلمات عن حالة الجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى اتفاق مما سيسمح لنا بمباشرة إقرار برنامج عملنا.
    Si la vie ou la santé d'un bénéficiaire n'est pas directement menacée et si aucune autre loi applicable n'en dispose autrement, une information ne peut être communiquée à un tiers qu'avec le consentement du bénéficiaire du service social. UN إذا لم يكن هناك خطر مباشر على حياة المستفيد أو على صحته أو إذا لم ينص على ذلك تشريع آخر معمول به، لا يمكن توفير المعلومات إلى جهات أخرى إلا بموافقة المستفيد من الخدمات الاجتماعية.
    si aucune proposition n'est faite au titre de l'article 66 du Règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas débattre des rapports de la Troisième Commission dont elle est saisie aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك اقتراح بموجب المادة 66 من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقارير اللجنة الثالثة المعروضة على الجمعية اليوم.
    S'il n'y a pas de défilé, qu'est-ce qu'on fait ici ? Open Subtitles إذا لم يكن هناك عرض أزياء فماذا نفعل هنا؟
    Ce courant estime que si aucun accord n'intervenait concernant les autres catégories de membres, l'augmentation ne devrait toucher que les membres non permanents. UN ويرى هذا الاتجاه أنه إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن عضوية الفئات اﻷخرى، فيجب أن تؤثر الزيادة على اﻷعضاء غير الدائمين فقط.
    i) Qui n'est pas autorisé; UN ' ١ ' إذا لم يكن هناك إذن بالتوقف فيها؛
    Cependant, les deux tentatives sont liées entre elles en ce que les systèmes internationaux permettant de recueillir les doléances sont difficiles d'accès s'il n'existe pas déjà un système national permettant de les formuler. UN ومع ذلك فإن هذين الجهدين متصلان لأنه سيصعُب الوصول إلى الأنظمة الدولية للشكوى إذا لم يكن هناك نظام وطني للإبلاغ.
    Quant aux parents, ils ne peuvent prétendre à la pension qu'en l'absence de conjoint et d'enfants ayant-droits et pour autant qu'ils étaient dans un rapport de dépendance avec le défunt. UN ولا يحصل والدا المتوفى بدورهما على المعاش إلا إذا لم يكن هناك زوج أو أبناء، وإذا كانت هناك علاقة إعالة.
    Et tu sais quoi, S'il n'est pas là... entre dans son appartement et laisse le mot sur son lit. Open Subtitles ... و أيضا ً إذا لم يكن هناك أدخلى هناك و أتركى الخطاب على فراشه
    s'il n'y avait pas de dieux du tout, je les vénérerais. Open Subtitles إذا لم يكن هناك آلهة على الإطلاق كنت سأتخيلهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus