Bien, avant que je le brise en morceaux sur le béton. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل قبل أن أمزقه إرباً على الاسمنت |
Non, que j'aimais vraiment. Projeté sur un écran avec ses victimes qu'il a découpées en morceaux. | Open Subtitles | لا، بل أحببته فعلاً، على شاشة لعينة، بمعرض مليء بنساء قتلهنّ وقطّعهن إرباً |
Sa mère a été découpée et abandonnée dans une baignoire. | Open Subtitles | اُمه مُزقت إرباً قُطعت و تركت في حوض إستحمام |
Je vais les détruire et proclamer mon cri de guerre ! | Open Subtitles | أنا سأمزقهم إرباً وأعلن عن صرختي في الحرب |
Après avoir récupéré ma fille, je le mettrai en pièces. | Open Subtitles | وبعد أن نستعيد إبنتي سأمزق هذا الرَجٌل إرباً |
Son corps a été mis en lambeaux avec d'énormes crochets. | Open Subtitles | جسده ممزّق إرباً إربا بالخطّافّات وهي كّبيرة كفاية لتمزّقك. |
Des terroristes armés ont tué 16 villageois cinghalais à coups de hache. | UN | مزق ارهابيون مسلحون أجساد ٦١ قروياً سنهالياً إرباً إرباً. |
Non, que j'aimais vraiment. Projeté sur un écran avec ses victimes qu'il a découpées en morceaux. | Open Subtitles | لا، بل أحببته فعلاً، على شاشة لعينة، بمعرض مليء بنساء قتلهنّ وقطّعهن إرباً |
Les corps sont découverts mutilés et égorgés ou sont découpés en morceaux et jetés dans un fossé. | UN | وتُكتشف جثث هؤلاء الضحايا ممثل بها ورقابهن مذبوحة أو إنهن يقطعن إرباً يلقى بها في حفرة جانب الطريق. |
Elle se ferait déchirer en morceaux. Le conseil ne l'envisagera pas. | Open Subtitles | سيتم تمزيقها إرباً , بالتأكيد اللجنة لن توافق |
Nous volons droit vers l'ouragan, et vous parlez politique de bureau au lieu de vous assurer qu'on ne nous déchire pas en morceaux. | Open Subtitles | نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار، و أنت تتحدث بسياسة المكتب بدلاً من التأكد من أنه لن يتم تمزيقنا إرباً. |
Cet enculé qui allait te découper en morceaux. Maintenant fais le bordel. | Open Subtitles | هذه الخردة كانت بطريقها لأن تقطعك إرباً ، الآن يمكنك أن تفعل ذلك |
Si on me retrouve en morceaux, croyez pas la lettre de suicide. | Open Subtitles | إذا وجدوني مقطعاً إرباً في الثلاجة لا تصدقوا رسالة الانتحار |
Jusqu'à Melanie Benton, découpée en rondelles en 1991. | Open Subtitles | وصولاً إلى (ميلاني بنتون)، قُطعت إرباً إرباً في عام 1991. |
Je vais les détruire de l'intérieur jusqu'à ce qu'ils me supplient de mourir. | Open Subtitles | وسأُمزقهم إرباً من الداخل حتى يتضرّعون إلى لأجل موتهم |
Je résiste surtout à l'envie de te mettre en pièces et de te croquer au déjeuner. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي نقاومه الآن هو الرغبة بتمزيقك إرباً و جعلك وجبة لغدائنا |
Quand ils en eurent fini avec lui, il avait les deux oreilles en lambeaux, pire que la mienne. | Open Subtitles | وحينما انتهوا من أمره، كانت كلتا أذنيه ممزقتان إرباً أسوأ حالاً من أذنيى... |
Des terroristes armés ont tué 11 villageois cinghalais à coups de hache. | UN | بوغامويايا مهاأويا مزق ارهابيون مسلحون أجساد ١١ قروياً سنهالياً إرباً إرباً |
Tu mets tes batteries dans le rouge, et il y a une Alpha complètement chargée qui vient pour t'arracher les membres. | Open Subtitles | لقد استنزفت بطاريتك حتى النهاية، وهناك ألفا بطاريتها مشحونة بالكامل فى طريقها إلى هنا؛ حتى تُقطّعك إرباً |
Je ne te laisserais pas déchirer cette ville en deux. | Open Subtitles | لن أَ ْقبَل ان تُمزّقُ هذه البلدةِ إرباً إرباً |
Comme ça vous déchire et vous console, comme ça vous propulse au septième ciel et comme ensuite ça vous brise en miettes. | Open Subtitles | كيف يمزقكِ إرباً وثم يجمعكِ. إنه يحملكِ إلى السماوات وثم يسحقكِ إلى الأرض. |
Sinon, ils vont nous mettre en pièce. | Open Subtitles | إذا لم نفعل، هم سَيُمزّقونَنا إرباً إرباً. |