La notification ne contient aucun élément indiquant que la mesure de réglementation a été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel. | UN | لا يتوفر دليل في الإخطار على أن القلق من إساءة الاستخدام المتعمد كان هو السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي. |
La notification ne contient aucun élément indiquant que la mesure de réglementation a été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel. | UN | لا يوجد في الإخطار أيَ إشارة إلى أن المخاوف من إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت اتخاذ إجراء تنظيمي. |
Heureusement, la plupart des organisations impliquées dans ces pratiques ont accepté de ne plus se livrer à ce genre d'abus. | UN | ولحسن الطالع فإن معظم تلك المنظمات قد اتفقت على أن تمتنع عن ممارسة إساءة الاستخدام هذه في المستقبل. |
:: Elle accroît la menace d'un détournement par des groupes terroristes; | UN | :: ويضاعف من احتمال إساءة الاستخدام من قِبل الجماعات الإرهابية |
i) Exposé des problèmes, irrégularités ou carences notables et des recommandations pertinentes du Bureau; | UN | ' 1` بيان المشاكل وحالات إساءة الاستخدام وأوجه القصور المهمة، وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة؛ |
Il y a donc convergence entre la doctrine de l'usage abusif et la législation antitrust mais il reste à savoir si les tribunaux exigeront désormais qu'on leur fournisse la preuve qu'il y a position de force sur le marché dans les cas d'usage abusif sans rapport avec les transactions liées. | UN | وبالتالي فإن هناك تقارباً بين مبدأ إساءة الاستخدام وقانون منع الاحتكار، ولكنه ما زال من غير الواضح ما إذا كانت المحاكم ستشترط الآن اثبات وجود القوة السوقية في حالات إساءة الاستخدام التي لا تنطوي على اشتراط التلازم. |
De nombreux cas d'exploitation abusive concernent des transactions liées. | UN | وقد انطوت الكثير من حالات إساءة الاستخدام على اشتراط تلازم المبيعات. |
La Réunion des États parties de 2012 devrait ... prendre en considération le fait que la nature équivoque de certaines recherches en sciences de la vie impose une approche réfléchie de façon à optimiser les apports et à réduire les risques d'accidents ou d'utilisation abusive. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... التسليم بأن الاستخدام المزدوج لبعض البحوث في مجال علوم الحياة يتطلب اعتماد نهج مدروسة بغية تحقيق الفائدة القصوى منها وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستخدام. |
On a montré que la fréquence des abus continue de baisser dans cette partie du secteur. | UN | ولقد تبين أن مستويات إساءة الاستخدام مستمرة في الهبوط في إطار هذا الجزء. |
Troisièmement, définir le cadre d'exercice du droit de veto, de façon à empêcher son abus, explicite ou implicite. | UN | ثالثا، تحديد إطار استخدام الفيتو لضمان عدم إساءة الاستخدام سواء علنيا أو بأسلوب مستتر. |
La protection des droits des sujets de recherche doit prévoir le partage des bienfaits ainsi que des recours en cas d'abus. | UN | ويجب أن يشمل ضمان حقوق مواضيع البحث تشاطر المنافع وإتاحة سُبل الانتصاف في حالة إساءة الاستخدام. |
La seule façon de mettre fin à ce type d'abus est de renforcer la Convention au moyen d'un instrument négocié au plan multilatéral. | UN | والوسيلة الوحيدة لإنهاء إساءة الاستخدام هذه هي تعزيز الاتفاقية عن طريق صك تفاوضي متعدد الأطراف. |
Un autre membre a fait remarquer que l'interprétation de l'expression abus intentionnel relevait d'un exercice juridique, en dehors du mandat du Comité. | UN | وأشار عضو آخر إلى أن تفسير إساءة الاستخدام المتعمدة هو عملية قانونية، تقع خارج اختصاص اللجنة. |
Tenir compte du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire un produit chimique à l'Annexe III | UN | مراعاة أن إساءة الاستخدام المتعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث |
La notification ne comportait aucune indication selon laquelle la préoccupation relative à l'abus intentionnel était à l'origine de la mesure de réglementation. | UN | 14 - لم تكن هناك إشارة في الاخطار إلى أن القلق بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة كان السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي. |
Un autre membre a fait remarquer que l'interprétation de l'expression abus intentionnel relevait d'un exercice juridique, en dehors du mandat du Comité. | UN | وأشار عضو آخر إلى أن تفسير إساءة الاستخدام المتعمدة هو عملية قانونية، تقع خارج اختصاص اللجنة. |
Tenir compte du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire un produit chimique à l'Annexe III | UN | مراعاة أن إساءة الاستخدام المتعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث |
:: Elle accroît la menace d'un détournement par des groupes terroristes; | UN | :: ويضاعف من احتمال إساءة الاستخدام من قِبل الجماعات الإرهابية |
i) Exposé des problèmes, irrégularités ou carences notables et des recommandations pertinentes du Bureau; | UN | ' 1` وصف للمشاكل وحالات إساءة الاستخدام وأوجه القصور المهمة، وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة: |
Il y a donc convergence entre la doctrine de l'usage abusif et la législation antitrust mais il reste à savoir si les tribunaux exigeront désormais qu'on leur fournisse la preuve qu'il y a position de force sur le marché dans les cas d'usage abusif sans rapport avec les transactions liées. | UN | وبالتالي فإن هناك تقارباً بين مبدأ إساءة الاستخدام وقانون منع الاحتكار، ولكنه ما زال من غير الواضح ما إذا كانت المحاكم ستشترط الآن إثبات وجود القوة السوقية في حالات إساءة الاستخدام التي لا تنطوي على اشتراط التلازم. |
De nombreux cas d'exploitation abusive concernent des transactions liées. | UN | وقد انطوت الكثير من حالات إساءة الاستخدام على اشتراط تلازم المبيعات. |
b) Mention explicite, dans les directives données aux examinateurs des demandes d'aide financière, des risques d'utilisation abusive, en tant que question à prendre en compte; | UN | (ب) أن يتضمن دليل المحكمين المعنيين بالموافقة على المنح إشارة صريحة لمخاطر إساءة الاستخدام كمسألة ينبغي أن تدرس؛ |
Sous réserve des ressources disponibles, la Caisse effectuera des études statistiques et procèdera à des sondages, afin de protéger ses intérêts financiers contre les risques de fraude ou d'abus. | UN | وسيجري النظر في المعاينات والدراسات الإحصائية، إذا سمحت الموارد بذلك، بهدف حماية المصالح المالية للصندوق من احتمالات الغش أو إساءة الاستخدام. |
L'atelier a porté sur la mise en œuvre des meilleures pratiques en matière de gestion des risques biologiques pour prévenir l'introduction accidentelle ou l'emploi abusif intentionnel d'agents pathogènes pour l'homme et pour les animaux. | UN | وركزت حلقة العمل على أفضل الممارسات في إدارة المخاطر البيولوجية لمنع الإطلاق العرضي أو إساءة الاستخدام المتعمدة لمسببات الأمراض البشرية والحيوانية. |