"إسقاطات" - Traduction Arabe en Français

    • projections
        
    • les prévisions
        
    • projection
        
    • des prévisions
        
    • prévisions de
        
    • prévus
        
    • omissions
        
    • escomptées par
        
    • prévues
        
    • hypothèse
        
    projections pour les émissions de CO2 dues à la combustion UN إسقاطات انبعاثات ثنائي أكسيد الكربون الناشئة عن الاحتراق،
    De récentes projections indiquent maintenant que les émissions de CO2 augmenteraient de 14 % d'ici l'an 2000. UN وتبين اﻵن إسقاطات نشرت مؤخرا تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٤١ في المائة.
    À l'heure actuelle, il n'est pas possible de fournir des projections concernant les besoins de la MONUC en 2001. UN وليست هناك إمكانية لتقديم إسقاطات لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2001 في هذه المرحلة.
    Toutefois, les premières estimations permettent de penser que l'actuelle crise financière mondiale pourrait fausser les prévisions de croissance. UN إلا أنه، بناء على التقديرات الأولية، من المرجح أن تغيِّر الأزمة المالية العالمية الحالية إسقاطات النمو.
    projection de la demande, de l'offre et des prix futurs des métaux contenus dans les nodules polymétalliques UN إسقاطات الطلب والعرض واﻷسعار في المستقبل للفلزات التي تتضمنها العقيدات المؤلفة من عدة معادن
    Ce montant est établi en fonction des prévisions actuelles de recettes et des besoins de trésorerie. UN وهذا المبلغ هو الذي تسمح به إسقاطات اﻹيرادات واحتياجات السيولة في الوقت الحاضر.
    Néanmoins, il apparaît que les hypothèses influent sensiblement sur les résultats des modélisations, ce qui entache les projections des émissions de GES d'incertitude. UN لكن يبدو أن للافتراضات أثراً في وضع نماذج النتائج، التي تدل ضمنا على انعدام الدقة في إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة.
    Probabilité de l'évolution future selon les projections établies pour le XXIe siècle sur la base des scénarios SREST UN أرجحية المنحى في المستقبل استنادا إلى إسقاطات القرن الحادي والعشرين باستخدام سيناريوهات التقرير الخاص عن الانبعاثات
    Tableau 1 Afrique : projections de la production et des échanges agricoles, UN الجدول رقم ١: افريقيا: إسقاطات السلع اﻷساسية الزراعية حتى سنة ٢٠٠٠
    Certains centres établissent des projections du transport des produits dangereux en utilisant les données du VMM. UN ويتم توفير إسقاطات لنقل المواد الخطرة من مراكز محددة، بالاستفادة من الهيكل اﻷساسي لبرنامج الرصد الجوي العالمي.
    Les traitements et dépenses communes de personnel ont été calculés à partir des projections des ajustements (indemnités de poste ou déductions) établies par le PNUD; UN وحسبت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المعينين دوليا على أساس إسقاطات تسوية مقر العمل التي يقوم بحسابها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En conséquence, les projections des besoins non satisfaits ne donnaient que des ordres de grandeur. UN ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم.
    Les projections établies en ce qui concerne les coûts futurs permettent d'améliorer la qualité des soins. UN وتتيح إسقاطات التكاليف المقبلة إمكانية تحسين نوعية الرعاية.
    Il en résulte que les prévisions de recettes varient en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. UN وهذا يعني أن إسقاطات اﻹيرادات حساسة للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Cela étant, les prévisions en matière de consommation, de production et de prix sont indispensables à la formulation des stratégies de développement. UN ولذا فإن إسقاطات الاستهلاك والانتاج واﻷسعار جوهرية بالنسبة لوضع استراتيجيات التنمية.
    Le Comité déplore en outre que les prévisions de dépenses afférentes aux projets à grande échelle soient régulièrement entachées de sérieuses lacunes et manquent de robustesse. UN وتأسف اللجنة أيضا لتكرّر وجود ثغرات خطيرة والافتقار إلى المتانة في إعداد إسقاطات تكاليف المشاريع الكبرى.
    Celle-ci consiste généralement à établir une projection des flux nets de trésorerie pendant la durée utile de l'actif en cause et à en déterminer la valeur actualisée. UN وتنطوي هذه الطريقة عادة على وضع إسقاطات بشأن صافي التدفقات النقدية خلال العمر الاقتصادي للأصل المعني وإحطاط هذه التدفقات النقدية إلى قيمتها الراهنة.
    Celle—ci consiste généralement à établir une projection des flux nets de trésorerie pendant la durée utile de l'actif en cause et à en déterminer la valeur actualisée. UN وتنطوي هذه الطريقة عادة على وضع إسقاطات بشأن صافي التدفقات النقدية خلال العمر الاقتصادي للأصل المعني وإحطاط هذه التدفقات النقدية إلى قيمتها الراهنة.
    À cet égard, des prévisions seraient établies, non seulement dans chaque département, mais aussi au niveau de l'Organisation. UN وستوضع على صعيد كل إدارة وعلى نطاق المنظمة إسقاطات للاحتياجات من المواهب المتوقع أن تنشأ مستقبلا.
    Deuxièmement, des Parties ont rendu compte de programmes de recherche entrepris par divers instituts de recherche tant publics que privés en vue de mieux comprendre les changements climatiques prévus et leurs incidences. UN وثانياً، أفادت الأطراف عن برامج بحث متنوعة جارية تنفذها مجموعة من معاهد البحث المملوكة ملكية عامة وخاصة، ترمي إلى تحسين تفهم إسقاطات تغير المناخ وتأثيراته.
    Il y avait des omissions dans le rapport national concernant la loi sur l'expiration du mandat du Médiateur de la Republika Srpska. UN وهناك إسقاطات تتخلّل التقرير الوطني فيما يخص قانون إلغاء أمين المظالم في جمهورية صربسكا.
    En outre, lorsque la résolution 58/271 A a été approuvée le 23 décembre 2003, l'Assemblée a été informée que les ressources extrabudgétaires escomptées par le HCDH pour la même période s'élevaient à 90 106 500 dollars. UN وإضافة إلى ذلك فعند الموافقة على القرار 58/271 ألف، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الجمعية العامة أن إسقاطات المفوضية تتضمن موارد خارجة عن الميزانية قدرها 500 106 90 دولار للفترة نفسها.
    Premièrement, les recettes prévues pour la période considérée ont été calculées à partir des données mensuelles antérieures communiquées par les requérants. UN أولاً، تم وضع إسقاطات لإيرادات فترة التعويض استناداً إلى بيانات شهرية تم الحصول عليها من أصحاب المطالبات.
    Même lorsque ces preuves existent, le Comité ne voudra vraisemblablement pas pousser l'hypothèse de la rentabilité trop loin dans l'avenir. UN وحتى إن توافرت هذه الأدلة، من المرجح ألا يرضى الفريق بتمديد إسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus