"إسهام هام" - Traduction Arabe en Français

    • une contribution importante
        
    • une importante contribution
        
    • la contribution importante
        
    • importante contribution apportée
        
    • apporte une réelle contribution
        
    • le rôle important qu'il
        
    • rôle important qu'il joue depuis
        
    Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. UN ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    Il s'agit d'une contribution importante à notre débat sur les moyens de promouvoir le volontariat et son impact dans le monde. UN إنه إسهام هام في مناقشتنا بشأن كيفية المضيّ قُدُما بالعمل التطوعي، وكيف يمكننا تعزيز تأثيره في العالم قاطبة.
    Le respect du Traité est donc une contribution importante au renforcement général des relations internationales et de la coopération internationale, ainsi qu'au renforcement du multilatéralisme, en particulier les Nations Unies. UN وأشار إلى أن الالتزام بالمعاهدة هو، لذلك، إسهام هام في تعزيز العلاقات الدولية بصفة عامة وفي دعم التعاون الدولي وترسيخ التعدُّدية وخاصة في الأمم المتحدة.
    Nous continuons de croire que les travaux du Tribunal constituent une importante contribution à ce processus. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    Je tiens à dire combien je lui sais gré de la contribution importante qu'il a apportée au travail de l'Organisation des Nations Unies et, notamment, du rôle qu'il a joué dans la conclusion de l'Accord général de paix. UN وأود أن أسجل رسميا تقديري الحار لما قدمه من إسهام هام في أعمال المنظمة ولا سيما للدور الذي قام به في التوصل الى اتفاق السلام العام.
    L'expert indépendant souhaite saluer l'importante contribution apportée dans différentes parties du monde par les bureaux de l'UNICEF, qui ont facilité les consultations régionales et appuyé les travaux de préparation et de suivi à l'échelon des pays. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين.
    Le respect du Traité est donc une contribution importante au renforcement général des relations internationales et de la coopération internationale, ainsi qu'au renforcement du multilatéralisme, en particulier les Nations Unies. UN وأشار إلى أن الالتزام بالمعاهدة هو، لذلك، إسهام هام في تعزيز العلاقات الدولية بصفة عامة وفي دعم التعاون الدولي وترسيخ التعدُّدية وخاصة في الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une contribution importante à l'instauration de la confiance et de la stabilité en Asie. UN وذلك إسهام هام في بناء الثقة والاستقرار في آسيا.
    L'Union européenne considère que les efforts en matière de contrôle d'armes et de désarmement constituent une contribution importante à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح هي إسهام هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Celui-ci représente une contribution importante à l'examen des progrès accomplis au cours des cinq dernières années. UN فهو إسهام هام في تقييم استعراض التقدم الذي أحرز في السنوات الخمس الماضية.
    7. Statistics Norway a apporté dans ce domaine une contribution importante. UN 7- ويأتي إسهام هام في هذا التطور من إدارة إحصاءات النرويج.
    une contribution importante à l'édification d'une nouvelle structure pour la sécurité et la coopération européennes doit être fournie par l'Organisation des Nations Unies dont l'appui technique et politique est extrêmement utile à la concrétisation de l'idée commune européenne. UN وثمة إسهام هام ينبغي أن تسهم به اﻷمم المتحدة في بناء الصرح الجديد لﻷمن والتعاون في أوروبا حيث أن الدعـــم السياسي والتخصصي الذي تقدمه اﻷمم المتحدة مفيد للغايـــة في تحقيق الفكرة اﻷوروبية المشتركة.
    Dans ces cas, les investissements étrangers représentent une contribution importante au développement de ces territoires, et on a mis davantage l'accent sur la contribution valide que pouvaient apporter les investissements étrangers aux économies de ces territoires. UN والاستثمار اﻷجنبي في هذه الحالات إسهام هام فــي تنميــة هذه اﻷقاليم، وبالتالي كان هناك تأكيد متزايد على اﻹسهام اﻹيجابي الذي يمكن أن يقدمه الاستثمار اﻷجنبــي لاقتصادات تلك اﻷقاليم.
    Ce rapport ne doit pas être considéré comme une fin en soi mais comme une contribution importante au renforcement de la capacité du système à s'attaquer aux causes des crises et à remédier à leurs conséquences. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى نتيجة هذه الدراسة على أنها غاية في ذاتها بل على أنها إسهام هام في الجهود الواسعة لدعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصدي ﻷسباب اﻷزمات وكذلك ﻵثارها.
    La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé est une importante contribution au régime juridique protégeant les travailleurs humanitaires. UN إن اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها هي إسهام هام في النظام القانوني لحماية العاملين في المجال الإنساني.
    Le Conseil est convaincu que le Conseiller spécial peut apporter une importante contribution aux travaux du Conseil de sécurité. UN ويثق المجلس بأن المستشار الخاص يستطيع تقديم إسهام هام في عمل مجلس الأمن.
    Il s'agit d'une importante contribution aux efforts réalisés par l'ONU dans le domaine du désarmement, qui mérite le plein appui de l'ONU. UN وهذا اﻹسهام إسهام هام في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميــدان نزع السلاح، وهو يحظى بكامل تأييد اﻷمم المتحدة.
    La Conférence prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA pour aider les États à se doter de normes de sécurité appropriées et elle les invite à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine. UN 4 - ويعترف المؤتمر بما قدمته وكالة الطاقة الذرية من إسهام هام في مساعدة الدول على الوفاء بمعايير أمنية مناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة لأقصى حد ممكن من الخدمات الاستشارية للوكالة بهذا الصدد.
    La Commission de la femme reconnaît et apprécie l'importante contribution apportée au cours des années par le secteur non gouvernemental et les groupes communautaires à la promotion des intérêts des femmes à Hong-kong. UN 24 - تُسلم لجنة المرأة بما يقدمه القطاع غير الحكومي والجماعات المجتمعية من إسهام هام لتعزيز مصالح المرأة في هونغ كونغ على مدار السنوات، وهي تعرب عن تقديرها لذلك الإسهام.
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تقر بما تقدّمه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إسهام هام في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Le dispositif du projet de résolution félicite le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à l'occasion de son cinquantième anniversaire et lui rend hommage pour le rôle important qu'il joue depuis cinquante ans en vue de promouvoir la survie, le développement et la protection de l'enfant, et de faire reconnaître ses droits. UN إن منطوق مشروع القرار يهنئ منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها ويشيد بالمنظمة لما قدمته من إسهام هام خلال الخمسين سنة اﻷولى من عمرها في تعزيز بقاء اﻷطفال ونمائهم وحمايتهم، ولمناصرتها لحقوق اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus