Ce gars a définitivement plus qu'un abonnement au cable. | Open Subtitles | هذا الرجل بالتأكيد لديه أكثر من إشتراك سلكي. |
Un abonnement à vie pour Playboy. Ajoutez Penthouse. | Open Subtitles | إشتراك مدى العمر ببلاي بوي وارميها في السقيفة |
Un abonnement au Daily News à prix très réduit. | Open Subtitles | اعرض عليك عرض من جريدة الأخبار اليومية إشتراك يومى لكن مقابل نقود قليلة |
participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties | UN | إشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف |
participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties | UN | إشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف |
participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties | UN | إشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف |
Mon grand frère s'est abonné sous un faux nom : | Open Subtitles | أخي الأكبر لديه رسوم إشتراك "بإسم مزيف يدعى "تود ثيكستون |
Peut-être des indices, comme un reçu pour un parfum chic ou une carte de membre d'un club de sport. | Open Subtitles | ربما المزيد من الدلائل ربما فاتورة لعطر فاخر أو إشتراك نادي رياضي |
Elle a également invité les organisations internationales à encourager la participation des femmes aux activités industrielles. | UN | وطلب أيضا إلى المنظمات الدولية توفير الدعم لتعزيز إشتراك المرأة في اﻷنشطة الصناعية. |
Un abonnement à Chez Lounge. | Open Subtitles | إشتراك لدى شي لاونج |
Ils n'accepteraient pas ton abonnement à Maxim. | Open Subtitles | وهم لا يعطوك إشتراك إلى الحكمة |
Un abonnement au magazine Bartform, et Bart dira "Va te faire shampouiner" sur votre répondeur. | Open Subtitles | " إشتراك في مجلة " بارت فورم " وبارت يقول " كل ثيابي في جهاز الرد الهاتفي لديك |
Les parents de la quatrième victime ont un abonnement. | Open Subtitles | أهالي الضحية الرابعة كان لديهم إشتراك |
Il faudra qu'on annule l'abonnement au journal. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ نَلغي إشتراك الصحيفةَ |
Hum, vous êtes la femme de l'abonnement au magazine ... | Open Subtitles | ..... أنتِ السيدة من إشتراك المجلة |
Le Secrétaire général serait, par conséquent, reconnaissant aux États Membres de bien vouloir verser des contributions volontaires pour financer les activités du groupe d'experts, y compris le coût de la participation de leurs propres experts qui seraient nommés membres du groupe. | UN | لذلك فإن اﻷمين العام يرحب بتقديم تبرعات من الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطة الفريق العامل، بما في ذلك تكاليف إشتراك الخبراء الذين تعينهم هي فيه. |
C. Résolution 15/3 : Promotion de la participation de la femme au développement des établissements humains | UN | جيم - القرار ١٥/٣ : تعزيز إشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية |
Par conséquent, la participation de chaque organisation aux activités de la CNUCED doit se limiter aux questions qui relèvent de la compétence particulière de cette organisation ou auxquelles elle attache un intérêt particulier. | UN | ولذا فإن إشتراك كل منظمة من المنظمات في أنشطة اﻷونكتاد ينبغي ألا يتعلق إلا بالمواضيع التي تتمتع تلك المنظمة باختصاص من نوع خاص فيها أو التي لها فيها مصلحة خاصة. |
Ce faisant, nous avons bénéficié de la pleine coopération du Programme régional sur l'environnement du Pacifique Sud - organisation créée par la région du Pacifique et des pays partenaires et chargée de coordonner non seulement les activités nationales et régionales mais aussi la participation de la région aux initiatives prises à l'échelle mondiale en matière d'environnement. | UN | وفي هذا كله حصلنا على التعاون الكامل للبرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وهو منظمة أنشأتها منطقة المحيط الهادئ والبلدان الشريكة ليس فقط لتنسيق اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية ولكن أيضا لتنسيق إشتراك المنطقة في المبادرات العالمية الخاصة بالبيئة. |
Les Parties sont responsables de la participation de leurs entités privées et/ou publiques aux activités de projets relevant du MDP sous réserve des orientations données par le conseil exécutif.] | UN | وتكون الأطراف مسؤولة عن إشتراك كياناتها الخاصة و/أو العامة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، رهناً بتوجيه من المجلس التنفيذي.] |
Une des formes que prend cette assistance est la participation de représentants d'organisations non gouvernementales à des groupes de travail élaborant des propositions de textes juridiques (y compris les représentants de l'organisation B.a.B.e. aux fins de l'élaboration de la loi sur l'égalité entre les sexes). | UN | ويتمثل أحد أشكال تلك المساعدة في إشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية في أفرقة عاملة تعد المقترحات القانونية. (أي، بمن فيهم الممثلون تحت شعار `كن نشطا، كن متحررا ' في صنع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين). |
Et en plus, t'es abonné ? | Open Subtitles | تمهل ، لديك إشتراك بهذه المجلة؟ |
Je vais vous demander 2$ de caution, et un permis ou une carte de bus. | Open Subtitles | نحتاج دولارين كوديعة وتعرفين رخصة سواقة أو إشتراك حافلة |
Le Venezuela met l'accent sur la participation des populations aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتؤكد فنزويلا على إشتراك القواعد الشعبية في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر. |