En conséquence, la Malaisie compte sur une mise en œuvre efficace et rapide des réformes du système financier international et des institutions de Bretton Woods qui prendrait en considération des éléments du système financier islamique. | UN | وبناء على ذلك، فإن ماليزيا تتطلع إلى تنفيذ إصلاحات النظام المالي الدولي ومؤسسات بريتون وودز بصورة فعالة في وقت مبكر من خلال إدماج عناصر من النظام المالي الإسلامي. |
Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire | UN | لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة بشأن إصلاحات النظام النقدي والمالي الدولي |
Les réformes du système financier international devraient aussi viser à réduire la spéculation sur les marchés internationaux de ces produits; | UN | كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
68. Il est indispensable d'accélérer le processus de réforme du système judiciaire. | UN | ٦٨ - وليس هناك بد من التعجيل بعملية إصلاحات النظام القضائي. |
La réforme du système pénitentiaire faisait également partie des réformes judiciaires. | UN | كما شملت إصلاحات النظام القضائي إصلاح نظام السجون في البلاد. |
Les réformes du système financier international devraient aussi viser à réduire la spéculation sur les marchés internationaux de ces produits; | UN | كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
Je voudrais rappeler qu'après la crise asiatique, il y a une dizaine d'années, on a beaucoup parlé de réformes du système financier, de meilleurs systèmes de surveillance et d'alerte. | UN | تجدر الإشارة إلى أنه بعد الأزمة الآسيوية قبل عقد من الزمان، كان هناك الكثير من الحديث عن إصلاحات النظام المالي وتحسين آليات المراقبة ونظم الإنذار المبكر. |
11. Les réformes du système judiciaire occupent une place centrale dans le dispositif visant à renforcer la démocratie et les droits de l'homme en Azerbaïdjan. | UN | 11- وتحتل إصلاحات النظام القضائي موقعاً مركزياً في جهود دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أذربيجان. |
Si tant est que le Forum ambitionne de devenir le principal instrument de la formulation de réformes du système financier mondial, il lui faut tenir compte de l'importance que revêt la stabilité financière pour le développement de l'économie réelle. | UN | وإذا كان للمنتدى أن يصبح الأداة الرئيسية لصوغ إصلاحات النظام المالي العالمي، يجب أن يراعي أهمية الاستقرار المالي بالنسبة لتنمية الاقتصاد الحقيقي. |
2/31-E Le soutien aux réformes du système financier international | UN | قرار رقم 2/31 - أق بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي |
Le soutien aux réformes du système financier international | UN | بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي |
722. Le Comité prend acte des progrès remarquables accomplis dans le domaine de l'éducation, notamment des réformes du système éducatif qui sont en cours. | UN | 722- تعترف اللجنة بالتحسن الملموس الحاصل في ميدان التعليم، بما يشمل إصلاحات النظام التعليمي الجارية. |
Résolution no 4/33-E sur le soutien aux réformes du système financier international | UN | قرار رقم 4/33 - ECO بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي |
4/32-E Résolution sur le soutien aux réformes du système financier international | UN | 4/32 - أ ق بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي |
sur le soutien aux réformes du système financier international | UN | بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي |
En dépit des progrès accomplis dans le domaine de la santé de la population mexicaine en l'espace de six décennies et de trois générations de réformes du système de santé, on n'a toujours pas réglé le problème des déséquilibres financiers ni celui de la segmentation de l'accès aux soins de santé. . | UN | ورغم التحسينات في الحالة الصحية لأهالي المكسيك في العقود الستة الأخيرة وثلاثة أجيال من إصلاحات النظام الصحي لم يمكن بعد التغلُّب على الاختلالات المالية أو عدم المساواة في النفاذ إلى الرعاية الصحية. |
Les réformes du système fiscal envisagées par le Gouvernement de la RDC prévoient un contrôle en amont et en aval sur la provenance et l'utilisation des fonds collectés par les associations sans but lucratif et les organisations caritatives. | UN | تشمل إصلاحات النظام الضريبي التي تتوخاها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فرض مراقبة في المراحل الأولى والنهائية على مصادر واستعمال الأموال التي تجمعها المؤسسات غير الربحية والمنظمات الخيرية. |
La réforme du système judiciaire convenue dans le cadre du processus de paix n'a pu être réalisée que de façon limitée, de telle sorte qu'elle n'a pas encore eu les effets importants qui auraient entraîné une transformation de l'administration de la justice. | UN | ولم تنفذ إصلاحات النظام القضائي المتفق عليها خلال عملية السلم إلا بقدر محدود، بحيث لا يزال يتعين أن يكون لها أثر هام يمكن ترجمته إلى تغيير في إدارة العدل. |
L'accent est toujours mis sur l'aide aux groupes vulnérables et sur des besoins particuliers comme les soins aux victimes de traumatismes psychiques, la réforme du système judiciaire et le renforcement des capacités. | UN | ويستمر التركيز على مساعدة المجموعات الضعيفة والاستجابة للاحتياجات المحددة مثل العمل المتعلق بالصدمات النفسية، واﻹسهام في إصلاحات النظام القضائي، وبناء القدرات. |
EL SALVADOR Demande : Au début 1995, le Tribunal suprême électoral a demandé à l'ONU de participer au débat sur la réforme du système électoral et l'introduction d'une carte d'identité nationale. | UN | السلفادور الطلب: في أوائل عام ١٩٩٥، طلبت المحكمة الانتخابية العليا من اﻷمم المتحدة المشاركة في مناقشة إصلاحات النظام الانتخابي واﻷخذ بوثيقة لتحديد الهوية الوطنية. |
La plupart des démocraties nouvelles ou rétablies souffrent de l'écart croissant entre la réforme du système juridique et l'aptitude des gouvernements à appliquer les lois. | UN | ويعاني معظم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من اتساع الهوة بين إصلاحات النظام القانوني وقدرة الحكومات على تنفيذ القوانين بشكل فعال. |