"إصلاح الاقتصاد" - Traduction Arabe en Français

    • réforme de l'économie
        
    • de réforme économique
        
    • relever l'économie
        
    • réformer l'économie
        
    • redressement de l'économie
        
    La réforme de l'économie et le réexamen de valeurs spirituelles ont été accompagnés d'une réévaluation de la place et du rôle des femmes dans la société. UN وكان إصلاح الاقتصاد وإعادة النظر في القيم الروحية مصحوبين بإعادة تقييم مكان ودور المرأة في المجتمع.
    Le Gouvernement ukrainien apprécie l'aide que celle-ci a apporté à la réforme de l'économie, ainsi qu'à la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl et à l'action entreprise pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأعرب عن تقدير حكومته للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي في إصلاح الاقتصاد وفي وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية عن العمل ومعالجة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    476. Cette stratégie est centrée sur la réforme de l'économie et l'établissement de bases solides pour le développement ultérieur des secteurs réels de l'économie. UN 476- وفي صلب هذه الاستراتيجية يقع إصلاح الاقتصاد ووضع أسس متينة تقوم عليها التنمية اللاحقة للقطاعات الحقيقية للاقتصاد.
    Le Gouvernement actuel a continué de faire progresser le redressement de l'économie dans le cadre du Programme de réforme économique. UN وتواصل الحكومة الحالية إحراز تقدم مطرد في إصلاح الاقتصاد في إطار برنامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    La Russie est prête à jouer un rôle actif dans le cadre des efforts internationaux pour relever l'économie afghane. UN وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني.
    169. D'importantes mesures ont été prises en République islamique d'Iran pour réformer l'économie. UN 169- هذا، وقد اتخذت جمهورية إيران الاسلامية تدابير مهمة من أجل إصلاح الاقتصاد.
    Aussi les efforts prometteurs de réforme de l'économie et de promotion du développement, fondamentaux pour la stabilisation à long terme de la République centrafricaine, s'en trouvent-ils compromis. UN ونتيجة لهذا، تضعف الجهود المشجعة الرامية إلى إصلاح الاقتصاد والنهوض بالتنمية ذوي الأهمية الحيوية في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    V. réforme de l'économie UN خامسا - إصلاح الاقتصاد
    55. Les délibérations de la Deuxième Commission sur le point de l'ordre du jour relatif au développement agricole et à la sécurité alimentaire devraient viser une réforme de l'économie alimentaire et agricole mondiale et tenir compte de l'impact du changement climatique sur les petits agriculteurs et sur les pêcheurs. UN 55 - وينبغي أن تتناول مداولات اللجنة الثانية بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي إصلاح الاقتصاد الغذائي والزراعي العالمي، وأن تأخذ في الحسبان أثر تغير المناخ، وبخاصة على صغار المزراعين والصيادين.
    VI. réforme de l'économie UN سادسا - إصلاح الاقتصاد
    VI. réforme de l'économie UN سادساً - إصلاح الاقتصاد
    VI. réforme de l'économie UN سادسا - إصلاح الاقتصاد
    VI. réforme de l'économie UN سادسا - إصلاح الاقتصاد
    VI. réforme de l'économie UN سادسا - إصلاح الاقتصاد
    VI. réforme de l'économie UN سادسا - إصلاح الاقتصاد
    Dans tous les cas, la libéralisation des comptes de capital ne devait avoir lieu qu'au terme d'un processus soigneusement échelonné de réforme économique et de renforcement des institutions financières nationales. UN وعلى أي حال، يتعيّن ألا يتم تحرير حساب رأس المال إلا كمحصلة نهائية لعملية يتم التخطيط لمراحلها بعناية ترمي إلى إصلاح الاقتصاد وتعزيز المؤسسات المالية المحلية.
    Les effets de l'allégement de la dette sont généralement dilués par d'autres facteurs, liés notamment aux politiques de réforme économique et à la situation commerciale mondiale défavorable. UN وإن آثار تخفيف عبء الديون تقوضها بصفة عامة عوامل أخرى مرتبطة بصفة خاصة بسياسات إصلاح الاقتصاد والحالة التجارية العالمية غير المؤاتية.
    c) Il est essentiel d'éliminer les subventions agricoles abusives qui existent aux États-Unis et en Europe et qui sapent les marchés africains, si l'on veut relever l'économie mondiale; UN (ج) يكتسب إلغاء الإعانات الزراعية غير المنصفة في الولايات المتحدة وأوروبا، التي تضعف الأسواق في أفريقيا، أهمية كبرى في مجال إصلاح الاقتصاد العالمي؛
    :: réformer l'économie; UN :: إصلاح الاقتصاد.
    Le règlement de problèmes aussi graves que le redressement de l'économie et le rétablissement de l'infrastructure afghanes, anéanties par plus de 30 années de guerre, doit également faire l'objet de la plus grande attention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشاكل حادة من قبيل إصلاح الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية في أفغانستان، التي دمرتها 30 عاما من الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus