"إصلاح هيئات" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des organes
        
    • de réforme des organes
        
    • réformer les organes de
        
    • réforme des organes de
        
    • réforme des organes créés en
        
    Elle a aussi signalé la création de nouveaux postes au HCDH afin de renforcer la capacité du HautCommissariat aux fins de la réforme des organes conventionnels. UN وأبلغت أعضاء اللجنة أيضاً بأن وظائف جديدة سوف تُنشأ في المفوضية لتعزيز قدرة المفوضية على العمل في مجال إصلاح هيئات المعاهدات.
    Son Gouvernement appuie la réforme des organes existants qui ont été créés en vertu d'un traité. UN وحكومتها تؤيد إصلاح هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    Ces mesures montrent que dans le contexte de la réforme des organes conventionnels, les comités peuvent faire beaucoup en renforçant la qualité et l'efficacité de leur travail. UN وتبين هذه التدابير أن في سياق إصلاح هيئات المعاهدات، تستطيع اللجان أن تقوم بالكثير إذا عززت نوعية وفعالية عملها.
    Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    La Turquie a d'autre part souligné qu'il était nécessaire, en considérant la rectification du statut juridique du Comité, de tenir compte du processus de réforme des organes de suivi des traités en cours, y compris la proposition tendant à établir un organe conventionnel unique à caractère permanent. UN وأفادت تركيا أيضاً بأن عملية إصلاح هيئات المعاهدات الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك مقترح إنشاء هيئة دائمة موحّدة لرصد المعاهدات.
    Plus que jamais, il est essentiel que tous les États Membres renforcent leur coopération dans un esprit de sincérité, sans profiter les uns des autres, dans le cadre des efforts visant à réformer les organes de l'ONU et en améliorer l'efficacité. UN وأصبح من المهم جدا أكثر من أي وقت مضى لنا نحن جميع الدول الأعضاء أن نزيد من تعاوننا بطريقة تنم عن الإخلاص والثقة، ومن دون استغلال أحدنا للآخر سعيا إلى إصلاح هيئات الأمم المتحدة وتحسين فعاليتها.
    Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    la réforme des organes de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, acquerra un sens et deviendra effective si elle permet de relever plus efficacement les nouveaux défis dans le domaine du rétablissement de la paix. UN وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام.
    Les changements considérables intervenus sur la scène politique ces dernières années ont fait de la réforme des organes de l'ONU, et du Conseil de sécurité en particulier, un impératif. UN وجعلت التغييرات الواسعة في الساحة السياسية الدولية طوال السنين القليلة الماضية إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بصورة خاصة ضرورة حتمية.
    Participation aux mécanismes décisionnels, y compris au moyen de la réforme des organes de l'ONU UN بـاء - المشاركة في عمليات صنع القرار، بطرق منها إصلاح هيئات الأمم المتحدة
    B. Participation aux mécanismes décisionnels, y compris au moyen de la réforme des organes de l'ONU UN باء - المشاركة في عمليات صنع القرار، بطرق منها إصلاح هيئات الأمم المتحدة
    16. la réforme des organes de l'Organisation des Nations Unies est cruciale pour permettre à celle-ci de s'attaquer aux nouveaux défis avec confiance. UN 16 - وقال إن إصلاح هيئات الأمم المتحدة أمر حاسم لتمكينها من التصدي للتحديات الجديدة بثقة.
    - La Chine approuve et soutient la réforme des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. UN - تؤيد الصين إصلاح هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتدعم هذا الإصلاح.
    Mettre fin aux doubles emplois doit être l'un de nos objectifs primordiaux dans ce domaine, quelle que soit la structure institutionnelle définitive décidée, comme nous l'avons exposé dans notre proposition nationale sur la réforme des organes intergouvernementaux des droits de l'homme. UN ويجب أن يكون إنهاء الازدواجية أحد أهدافنا الأساسية في هذا المجال، مهما كان شكل الهيكل المؤسسي النهائي، كما حددناه في اقتراحنا الوطني بشأن إصلاح هيئات حقوق الإنسان الحكومية الدولية.
    Quant à la position du Comité à l'égard de la réforme des organes conventionnels, il considère qu'une plus grande coordination entre les organes conventionnels est effectivement nécessaire et adhère à la proposition visant à créer un organe chargé de la promouvoir. UN أما فيما يتعلق بموقف اللجنة إزاء إصلاح هيئات المعاهدات، فهو يرى أنه من الضروري بالفعل زيادة التنسيق بين هيئات المعاهدات، ويؤيد المقترح الرامي إلى إنشاء هيئة معنية بالترويج له.
    Compte tenu des différences considérables entre les États parties, son gouvernement propose la création d'un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée afin de débattre de la réforme des organes conventionnels et d'atteindre un consensus à ce sujet. UN ونظرا للاختلافات الكبيرة بين الدول الأطراف فإن حكومة بلدها تقترح إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية لمناقشة إصلاح هيئات المعاهدات والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    Elle exhorte la communauté internationale à soutenir financièrement l'assistance technique axée sur le renforcement des capacités en matière de droits de l'homme, et se félicite du rôle joué par la Haut-Commissaire dans la réforme des organes conventionnels. UN كما أنه يحثّ المجتمع الدولي على تمويل المساعدة التقنية اللازمة لتدعيم قدرات حقوق الإنسان، معرباً عن الترحيب بدور المفوّضة السامية في إصلاح هيئات المعاهدات.
    La question de la réforme des organes de contrôle a été examinée au cours de deux séances officieuses dont les délibérations ont porté sur les changements que diverses délégations souhaitaient voir effectuer en ce qui concerne le Comité du programme et de la coordination, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Corps commun d'inspection, et le Comité des commissaires aux comptes. UN وقد نُظر في مسألة إصلاح هيئات المراقبة في جلستين غير رسميتين تركزت المناقشة خلالهما على التغييرات التي ترغبها الوفود المختلفة فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ووحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراجعي الحسابات.
    J'ai assisté et contribué, en septembre 2010 à Poznan, en Pologne, au séminaire d'experts sur la réforme des organes conventionnels des Nations Unies. UN وحضرت حلقة دراسية للخبراء بشأن إصلاح هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، انعقدت في بوزنان، بولندا، في أيلول/سبتمبر 2010، وقدمت بعض المساهمات في تلك الحلقة الدراسية.
    Enfin, le secrétariat attend avec intérêt des commentaires concernant les autres propositions de réforme des organes conventionnels, y compris la proposition de la HautCommissaire aux droits de l'homme tendant à créer un organe conventionnel unifié. UN وترتقب الأمانة باهتمام التعليقات على الاقتراحات الأخرى الرامية إلى إصلاح هيئات المعاهدات، بما في ذلك اقتراح المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامي إلى إنشاء هيئة معاهدات موحدة.
    Comme l'a fait remarquer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pendant le débat général de l'Assemblée générale, il faut réformer les organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, afin qu'ils réagissent mieux face aux nouveaux problèmes posés par une situation nouvelle. UN وكما أشار الأمين العام، كوفي عنان، أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة، فمن الضروري إصلاح هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، حتى نتمكن من الاستجابة على نحو أفضل للقضايا الجديدة الناشئة من الوضع الجديد.
    Les procédures spéciales doivent être établies de manière démocratique et transparente, et la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme doit avoir pour but de réduire le fardeau des Etats parties, d'améliorer l'efficacité, d'éviter les doublons et d'économiser les ressources. UN وينبغي إنشاء الإجراءات الخاصة بأسلوب ديمقراطي وشفاف، وينبغي أن يكون إصلاح هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات موجها نحو تخفيف الأعباء على كاهل الدول الأطراف، مع تحسين الكفاءة وتجنب الازدواجية وتوفير الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus