Le Comité devra examiner comment traiter ces points, ainsi que les autres points qu'il pourrait juger bon d'ajouter à la liste, et donner au secrétariat les directives voulues. | UN | وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة. |
Si la structure du Règlement de 1976 est maintenue, il conviendrait de l'ajouter. | UN | إنّ هذه العبارة جديدة، وفي حال الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976، ينبغي إضافتها. |
Il serait peut-être préférable de commencer par élaborer un traité sans mesures de vérification, lesquelles pourraient être ajoutées ultérieurement. | UN | فوضع اتفاقية لا تتضمن تدابير تحقق، يمكن إضافتها في مرحلة لاحقة، ربما يكون خياراً مفضلاً. |
Dans certains cas, elles peuvent être ajoutées aux factures d'eau ou d'électricité. | UN | وتعد رسوم الجمع أداة مستخدمة على نطاق واسع، حيث يمكن إضافتها في بعض الأحيان إلى فواتير المرافق من المياه أو الكهرباء. |
Le Kenya pense cependant que certains éléments gagneraient à être précisés et que d'autres devraient être ajoutés, comme il est indiqué ci-après. | UN | ولكن يوجد بعض العناصر التي تعتقد كينيا أن من المفيد توضيحها وعناصر أخرى يمكن إضافتها على نحو ما يرد وصفه أدناه. |
J'aimerais conclure cette partie de mon exposé en énumérant les questions précises dont l'inscription à l'ordre du jour a été proposée et appuyée. | UN | وأود أن أختم هذا الجزء من تقريري بإيراد اقتراحات محددة تم تأييد إضافتها إلى جدول اﻷعمال الحالي. |
Nous voudrions de plus suggérer à l'Assemblée générale d'entreprendre un examen des débats thématiques qui ont déjà eu lieu afin d'évaluer l'importance de leur valeur ajoutée. | UN | ونود أيضا أن نقترح أن تجري الجمعية العامة عملية استعراض للمناقشات المواضيعية السابقة من أجل تقييم مدى القيمة التي تمت إضافتها حتى الآن. |
En 2001, de 15 à 20 initiatives supplémentaires fondées sur une base géographique viendront s'ajouter. | UN | وثمة خمسة عشر إلى عشرين مبادرة قائمة على أساس جغرافي أخرى ستتم إضافتها خلال عام 2001. |
Il regrette de ne pas avoir de renseignements complémentaires à ajouter à son rapport. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم توافر أي معلومات إضافية يمكن إضافتها إلى التقرير. |
Tableau 3: Objets spatiaux à ajouter | UN | الجدول 3 الأجسام الفضائية الواجب إضافتها |
Curieusement, on invoque l'article 3 bis qu'il a été proposé d'ajouter à la Convention de Chicago. | UN | ومن المثير للاستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو. |
Ce mot figurant déjà dans le préambule, il n'y a pas lieu de l'ajouter dans le texte des articles. | UN | وقد وردت هذه الكلمة فعلا في الديباجة، ولا داعي إلى إضافتها في نص المواد. |
On ne sait pas très bien comment ces dispositions ont été ajoutées, ni par qui. | UN | وإن كيفية إضافة هذه الأحكام والجهة التي كانت وراء إضافتها أمران غير واضحين. |
Non ajoutées par souci de cohérence avec d'autres documents d'orientation des décisions. | UN | لم تتم إضافتها لأغراض المطابقة مع باقي وثائق توجيه القرارات. |
Non ajoutées par souci de cohérence avec d'autres documents d'orientation des décisions. | UN | لم تتم إضافتها لأغراض المطابقة مع باقي وثائق توجيه القرارات. |
Certaines délégations ont observé que si la liste était conservée, tous les moyens traditionnels de règlement des différends mentionnés à l'Article 33 de la Charte devaient être ajoutés. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن جميع الوسائل التقليدية المشار إليها في المادة 33 من الميثاق ينبغي إضافتها إذا احتفظ بالقائمة. |
Elles ont également fait observer qu'il n'existait pas de principes directeurs ou de critères permettant de déterminer les individus ou les entités dont les noms devraient être ajoutés à la liste. | UN | ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة. |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛ |
La vidéo de la galerie confirme que la caméra près de l'alarme incendie a été ajoutée après que le voleur ait aveuglé les caméras de sécurité. | Open Subtitles | لقطات كاميرات المعرض أكدت أن الكاميرا المُتواجدة عند إنذار الحريق تمت إضافتها بعدما قام السارق بالتعتيم على كاميرات الأمن |
Le membre de phrase supprimé pourrait être ajouté à la fin de l'alinéa 20. | UN | وختم كلامه قائلا إن العبارة المحذوفة يمكن إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية 20. |
Le Secrétariat inclura dans son additif à la présente note un résumé des recommandations finales du Comité sur la question. | UN | وسوف تدرج الأمانة في إضافتها لهذه المذكرة موجزاً لتوصيات اللجنة الختامية بشأن هذه المسألة. |
Il appartient souverainement à chaque pays d'inclure ou non l'énergie nucléaire dans son panier énergétique. | UN | وقال إن إضافة الطاقة النووية أو عدم إضافتها إلى مزيج الطاقات قرار سيادي لأي بلد. |
À la même séance, le Comité s'est prononcé contre l'ajout de cinq noms dont l'inclusion sur la liste avait été proposée. | UN | وقـررت اللجنة في نفس الجلسة عدم إضافة خمسة أسماء اقترح إضافتها الى قائمة المحظورين من السفر. |
insérer le nouveau paragraphe ci-après à la suite du paragraphe 28, section II : | UN | فقرة جديدة يقترح إضافتها بعد الفقرة 28 من الجزء ثانيا |