"إطار اتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre des conventions
        
    • titre des conventions
        
    • le cadre de conventions
        
    • conformément aux Conventions
        
    • relevant des autres conventions de
        
    • les conventions
        
    • titre d'autres conventions
        
    De nombreuses actions déjà financées par la Communauté, notamment dans le cadre des conventions de Lomé, s'inspirent de ce souci de diversification. UN وهذا الحرص على التنويع هو الدافع على العديد من العمليات التي مولتها الجماعة فعلا، وبصفة خاصة في إطار اتفاقيات لومي.
    L'Organisation des Nations Unies a étudié le phénomène et les moyens de l'éliminer, en particulier dans le cadre des conventions antiterroristes internationales. UN إن الأمم المتحدة تدرس موضوع الإرهاب وسبل القضاء عليه، وبخاصة في إطار اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Ces techniques peuvent être utilisées en coopération avec d'autres États, dans le cadre des conventions bilatérales ou multilatérales ratifiées par le Maroc. UN ويمكن استخدام هذه الأساليب بالتعاون مع دول أخرى، في إطار اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف صدق عليها المغرب.
    Par contre, les travaux de compilation, d'interprétation et d'examen des rapports soumis au titre des conventions de Rio se font selon des modalités analogues. UN ومع ذلك، فإن عمل تجميع التقارير المقدمة في إطار اتفاقيات ريو وتفسيرها واستعراضها يتّبع مسارات متشابهة.
    A cet effet, la Tunisie, dans le cadre de conventions sectorielles, s'est engagée dans cette UN ولهذه الغاية، فإن تونس، قد تعهدت في إطار اتفاقيات قطاعية بالسير في هذا الدرب.
    Activités juridiques et politiques dans le cadre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN الأنشطة القانونية والمتعلقة بالسياسات في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    ii) Renforcer les centres régionaux afin de leur permettre d'avoir une approche reposant sur une meilleure synergie en tant que mécanismes d'assistance dans le cadre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 2` تدعم المراكز الإقليمية لتمكينها من ممارسة نهج تضافري أكبر كآليات تنفيذ في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    ii) Renforcer les centres régionaux afin de leur permettre d'avoir une approche reposant sur une meilleure synergie en tant que mécanismes d'assistance dans le cadre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 2` تدعم المراكز الإقليمية لتمكينها من ممارسة نهج تضافري أكبر كآليات تنفيذ في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    ii) Renforcer les centres régionaux afin de leur permettre d'avoir une approche reposant sur une meilleure synergie en tant que mécanismes d'assistance dans le cadre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 2` تدعم المراكز الإقليمية لتمكينها من ممارسة نهج تضافري أكبر كآليات تنفيذ في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    Teledrug sera opérationnel 24 heures sur 24 et accroîtra les capacités des forces chargées de faire respecter la législation antidrogues des pays participants, dans le cadre des conventions de l'ONU. UN وسيعمل هذا النظام دون توقف طوال ٢٤ ساعة، وسيعزز قـدرات أجهـزة مكافحة المخدرات في البلدان المشاركة في إطار اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    D'autre part, certaines activités de diversification ont bénéficié de programmes bilatéraux dans le cadre des conventions de Lomé — le STABEX, par exemple — et du Programme suisse de financement compensatoire. UN كما استفادت بعض أنشطة التنويع من البرامج الثنائية مثل مشروع تثبيت حصائل التصدير في إطار اتفاقيات لومي والبرنامج السويسري للتمويل التعويضي.
    En réponse, la Commission tripartite permanente sur les questions concernant les travailleurs, qui a été créée en 1998, s’est saisie des questions relatives aux droits des travailleurs migrants dans le cadre des conventions de l’OIT. UN وردا على ذلك، عالجت اللجنة الثلاثية الدائمة المعنية بمسائل العمال والتي تم إنشاؤها في عام 1998 الأمور المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين في إطار اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Des membres du Comité sur la coopération judiciaire et administrative avaient soulevé la question de la mise en place de mécanismes de coopération dans le cadre des conventions de La Haye concernant la protection des enfants, ainsi que la question particulière de l'enlèvement d'enfants. UN وأثار أعضاء الفريق مسألة استحداث آليات تعاونية في إطار اتفاقيات لاهاي المتصلة بحماية الطفل، فضلا عن المسألة المحددة المتعلقة باختطاف اﻷطفال.
    Le PNUE a fourni une assistance aux petits États insulaires en développement dans le cadre des conventions sur les changements climatiques, sur la diversité biologique et sur la désertification. UN ٢٢ - وساعد برنامج البيئة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال إطار اتفاقيات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي والتصحر.
    V. Accès au financement pour l'établissement des rapports nationaux au titre des conventions de Rio 27 UN الخامس الحصول على التمويل اللازم للتبليغ الوطني في إطار اتفاقيات ريو 30
    Activités juridiques et de politique générale au titre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN الأنشطة القانونية والسياساتية في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Activités juridiques et de politique générale au titre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN الأنشطة القانونية والسياساتية في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Soutien des centres de formation spécialisés dans le cadre de conventions internationales de coopération technique et limitation du nombre de formations à l'étranger aux spécialités les plus rares; UN دعم مراكز التدريب المتخصصة في إطار اتفاقيات التعاون الفني الدولي، وقصر الابتعاث على التخصصات النادرة والتوسع فيها.
    Soutenir les centres de formation spécialisés dans le cadre de conventions internationales de coopération technique et limiter le nombre de formations à l'étranger aux spécialités les plus rares. UN دعم مراكز التدريب المتخصصة في إطار اتفاقيات التعاون الفني الدولي، وقصر الابتعاث على التخصصات النادرة والتوسع فيها؛
    Cet accord ne régit pas les questions relatives à la protection spéciale de catégories particulières de la population, mais renforce les principes généraux de protection des victimes des conflits armés conformément aux Conventions de Genève. UN وهذا الاتفاق لا ينظم المسائل المتعلقة بالحماية الخاصة لفرادى الفئات السكانية وإنما يعزز المبادئ العامة لحماية ضحايا الصراعات المسلحة في إطار اتفاقيات جنيف.
    Après avoir examiné les programmes de bourses d'étude relevant des autres conventions de Rio, ainsi que le rôle important qu'ils jouent dans divers organismes des Nations Unies, le secrétariat a élaboré une proposition, qui présente un certain nombre des avantages caractéristiques et aspects financiers qu'offrirait un tel programme au titre de la Convention. UN وبعد إجراء استعراض لبرامج الزمالات في إطار اتفاقيات ريو الأخرى والدور الواسع النطاق الذي تؤديه برامج الزمالات في مختلف منظمات الأمم المتحدة، أعدت الأمانة اقتراحاً يعرض بعض جوانب الفوائد والخصائص والتمويل المتصلة بإنشاء برنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر.
    Les pays et les gouvernements devraient établir des objectifs de développement durable prenant en considération les liens existant entre les trois piliers du développement durable et reconnaissant les buts et objectifs importants sur lesquels ils se sont déjà mis d'accord dans les conventions de Rio. UN وينبغي للبلدان والحكومات أن تحدد أهدافا للتنمية المستدامة تراعي الروابط القائمة بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وتقر بأهمية الأهداف والغايات التي تم بالفعل الاتفاق عليها في إطار اتفاقيات ريو.
    Le Secrétariat doit prendre en compte ces facteurs tout comme les dates des réunions prévues au titre d'autres conventions pertinentes afin de répondre à l'offre du gouvernement de façon à satisfaire les besoins des Parties. UN وينبغي للأمانة أن تبحث هذه العوامل وتواريخ الاجتماعات التي تعقد في إطار اتفاقيات ذات صلة من أجل التوافق مع العرض الوارد من الحكومة المضيفة وبصورة تفي باحتياجات الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus