Enfin, pour être réellement mondial et refléter une vision et une mobilisation communes, le cadre du développement devrait s'appliquer à tous les pays, en développement ou développés. | UN | وأخيرا لكي يكون إطار التنمية عالميا حقا ولكي يعكس رؤية والتزاما مشتركين، ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق في جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Aussi, pour mobiliser les ressources nécessaires à l'investissement, tout le cadre du développement est fondamental. | UN | وبالتالي، فإن إطار التنمية بأكمله في غاية الأهمية لتعبئة الموارد اللازمة للاستثمار. |
Mais il faudrait que, dans le cadre de développement, chaque personne et chaque groupe soient censés disposer d'une marge de progression. | UN | غير أنه ينبغي أن يكون إطار التنمية إطاراً يُفترض منه أن يتيح المجال أمام كل فرد وجماعة لإحراز التقدم. |
:: À s'engager à inclure un indicateur mondial de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de développement pour l'après-2015; | UN | :: الالتزام بإدراج مؤشر عالمي على العنف ضد المرأة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce phénomène pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Il s'agissait d'un instrument novateur permettant de briser l'engrenage de la pauvreté et de la désertification et de susciter un nouvel espoir auprès des populations touchées, dans le cadre d'un développement durable. | UN | كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة. |
Un système de circulation de l’information sur la désertification (SCID) conçu, dans le cadre du développement durable, avec l’appui de l’Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) a été mis en place. | UN | وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل. |
Certains des principaux objectifs consistent notamment à relever la production nationale dans le cadre du développement durable. | UN | وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة. |
Certains des principaux objectifs consistent notamment à relever la production dans le cadre du développement durable. | UN | ويشمل بعض الأهداف العامة توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة. |
Promouvoir le rôle de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale pour traiter les incidences des conflits et de l'instabilité dans le cadre du développement économique et social | UN | تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
La RBC est une stratégie de développement participatif qui s'inscrit dans le cadre du développement pour la réadaptation, l'égalisation des chances et l'intégration sociale de toutes les personnes handicapées. | UN | وإعادة التأهيل هذه تشكل استراتيجية إنمائية قائمة على المشاركة، وهي تندرج في إطار التنمية من أجل إعادة التكييف والمساواة في الفرص والدمج الاجتماعي فيما يتصل بكافة الأشخاص المعوقين. |
Les débats ont porté sur les expériences menées au niveau local dans les pays pilotes, en rapport avec le cadre de développement intégré. | UN | وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية. |
De nombreuses délégations ont mentionné le cadre de développement intégré de la Banque mondiale. | UN | وذكرت وفود عديدة إطار التنمية الشاملة للبنك الدولي. |
Cette initiative viendrait aussi compléter le cadre de développement pour le pays établi par la Banque mondiale. | UN | كما أنها ستكمل إطار التنمية القطرية الذي وضعه البنك الدولي. |
Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce phénomène pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Les leçons tirées de Tchernobyl ne doivent pas être oubliées dans le contexte du développement sûr de l'énergie nucléaire. | UN | ويجب ألا تغيب عن البال دروس تشيرنوبل في إطار التنمية الآمنة للطاقة النووية. |
En République islamique d'Iran, les objectifs du Millénaire pour le développement s'inscrivent dans le cadre d'un développement social plus large. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية تندرج الأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار التنمية الاجتماعية الأوسع نطاقاً. |
:: La science, la technologie et l'innovation devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | :: ينبغي أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Conclusion Les personnes âgées du monde entier demandent que les efforts pour renforcer le développement social et créer un cadre de développement durable et transformateur après 2015 prennent en compte leurs préoccupations et y répondent. | UN | يطلب المسنون في جميع أنحاء العالم أن تشملهم الجهود المبذولة لتعزيز التنمية الاجتماعية ووضع إطار التنمية المستدامة التحويلي لما بعد عام 2015 وأن تستجيب تلك الجهود لهم ولشواغلهم. |
Certaines Parties ont souligné qu'il incombait aussi aux pays en développement d'adopter des mesures nationales appropriées qui soient mesurables, notifiables et vérifiables dans l'optique du développement durable. | UN | وأكدت بعض الأطراف أن البلدان النامية تتحمل أيضاً مسؤولية عن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها في إطار التنمية المستدامة. |
À cet égard, je voudrais mettre également en relief les efforts de la région pour déclarer la mer des Caraïbes, zone spéciale dans la perspective du développement durable. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة. |
L'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles devrait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 94 - وأشار إلى أنه ينبغي أن يكون تحسين ظروف حياة الفتيات والنساء في صلب إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Nous sommes très favorables à ce qu'un objectif à part entière soit consacré aux inégalités dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
mobiliser les efforts durables en matière de développement. | UN | * إحداث الزخم في الجهود المبذولة في إطار التنمية المستدامة. |
Nous demandons aux Nations Unies non seulement de contribuer mais de conduire le processus en vue de la définition de nouveaux concepts et d'avancer de nouvelles idées pour jeter les bases du nouvel ordre international et des relations entre le Nord et le Sud, en particulier dans le domaine du développement social. | UN | ونحن ندعو اﻷمم المتحدة أن تسهم بل أن تقود عملية صياغة المفاهيم الجديدة والصيغ العصريــة اللازمــة لترتيبـات النظام الدولي الجديد وللعلاقات بين الشمال والجنوب وبخاصـة في إطار التنمية الاجتماعية، اﻷمر الذي يتظلب ترشيدا للعمل في الجهــاز الاقتصـادي والاجتماعي وليس الجهــاز السياسي ومجلس اﻷمن فحسب. |
En outre, le PNUD a élaboré un document d'orientation qui intègre le facteur population dans son cadre de développement humain durable. | UN | وإضافة الى ذلك، صاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة استراتيجية من شأنها أن تدمج عامل السكان في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il n'y avait pas vraiment de concurrence entre les cadres généraux de développement et le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement. | UN | وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في حد ذاتهما. |