"إطار الهيكل" - Traduction Arabe en Français

    • sein de la structure
        
    • le cadre de l'architecture
        
    • une structure
        
    • l'organigramme
        
    • titre de la réorganisation
        
    12. Les efforts constants déployés pour assurer la participation active des minorités au sein de la structure administrative intérimaire mixte méritent d'être soutenus. UN 12- إن الجهود الجارية الرامية إلى ضمان المشاركة الإيجابية من جانب الأقليات في إطار الهيكل المشترك للإدارة المؤقتة تستحق المساندة.
    Elle était dotée de son propre gouvernement au sein de la structure politique des Antilles néerlandaises depuis 1951, mais voulait pouvoir diriger plus librement ses affaires internes. UN وعلى الرغم من أنه منذ عام ١٥٩١ فصاعداً، أصبح ﻷروبا حكومتها الجزرية الخاصة في إطار الهيكل السياسي لجزر اﻷنتيل الهولندية، فقد واصلت أروبا كفاحها من أجل أن يكون لها صوت أكبر في الشؤون الداخلية.
    Elle était dotée de son propre gouvernement au sein de la structure politique des Antilles néerlandaises depuis 1951, mais voulait pouvoir diriger plus librement ses affaires internes. UN وعلى الرغم من أنه ابتداء من عام 1951 أصبح لأروبا حكومتها الجزرية الخاصة في إطار الهيكل السياسي لجزر الأنتيل الهولندية، فقد واصلت أروبا كفاحها من أجل أن يكون لها صوت أكبر في الشؤون الداخلية.
    Mise en œuvre de 18 stratégies de renforcement des capacités concernant le maintien de la paix élaborée à l'intention de la Commission de l'Union africaine dans le cadre de l'architecture africaine de paix et de sécurité UN تنفيذ 18 استراتيجية لبناء القدرات تتصل بحفظ السلام لصالح مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن
    2.2 Mise en œuvre de 18 stratégies de renforcement des capacités concernant le maintien de la paix élaborées à l'intention de la Commission de l'Union africaine dans le cadre de l'architecture africaine de paix et de sécurité UN 2-2 تنفيذ 18 استراتيجية بناء قدرات تتصل بحفظ السلام لصالح مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن
    Dans le cadre d'une structure régionale, les régions procéderaient à leur propre évaluation, qu'elles communiqueraient ensuite au Panel scientifique mondial pour analyse et synthèse. UN وفي إطار الهيكل الإقليمي، تضع الأقاليم تقييماتها الخاصة بها للمساهمة في فريق الخبراء العلمي العالمي للتحليل والتوليف.
    Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. UN وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات.
    80 614,1a a Dans les tableaux récapitulatifs, la répartition des dépenses pour l’exercice 1996-1997 n’est donnée que par chapitre car, du fait de la modification ultérieure de la structure organisationnelle, il n’est pas possible d’indiquer les dépenses pour cette période au titre de la réorganisation du sous-programme du budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. UN )أ( لا يرد بيان توزيع نفقات الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ إلا في الجداول الموجزة على مستوى باب الميزانية، ﻷنه بسبب إدخال تغيير لاحق على الهيكل التنظيمي، أصبح من غير الممكن بيان نفقات الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ في إطار الهيكل المنقح للبرامج الفرعية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Le Comité a été informé que le poste de chef du Groupe Déontologie et discipline serait d'une classe analogue à celle des postes de ses homologues des autres missions et nécessiterait de disposer des compétences nécessaires pour apporter l'appui voulu au sein de la structure intégrée proposée. UN وأُبلغت اللجنة بأن رئيس الفريق المعني بالسلوك والانضباط سيكون برتبة مماثلة للرتب المعتمدة في سائر البعثات الميدانية ومتناسبة مع مستوى الخبرة المطلوبة لتقديم الدعم اللازم في إطار الهيكل المتكامل المقترح.
    83. Au sein de la structure organisationnelle de l'Organisation des Nations Unies, le Bureau du Pacte mondial dépendait du Cabinet du Secrétaire général tant sur le plan administratif que sur le fond jusqu'en 2008, date à laquelle ses fonctions administratives ont été transférées au Service administratif du Département de la gestion. UN 83- في إطار الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، كان مكتب الاتفاق العالمي من الناحيتين الإدارية والفنية جزءاً من المكتب التنفيذي للأمين العام حتى عام 2008، عندما نقلت المهام الإدارية إلى المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية.
    L'introduction de deux piliers à la structure du BINUCA offre une possibilité unique de renforcer au maximum la cohésion et la complémentarité avec une présence plus importante de l'Organisation des Nations Unies, regroupant des fonctions similaires au sein de la structure de gestion, notamment lorsqu'elles sont axées sur l'élaboration des programmes et le renforcement des capacités. UN 41 - ويوفر استحداث ركيزتين في هيكل المكتب المتكامل فرصة هامة تمكّن من تحقيق القدر الأقصى من التماسك والتكامل مع وجود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، ووضع المهام المتماثلة معا في إطار الهيكل الإداري، ولا سيما عندما تركز تلك العناصر على تطوير البرامج أو تنمية القدرات.
    83. Au sein de la structure organisationnelle de l'Organisation des Nations Unies, le Bureau du Pacte mondial dépendait du Cabinet du Secrétaire général tant sur le plan administratif que sur le fond jusqu'en 2008, date à laquelle ses fonctions administratives ont été transférées au Service administratif du Département de la gestion. UN 83- في إطار الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، كان مكتب الاتفاق العالمي من الناحيتين الإدارية والفنية جزءاً من المكتب التنفيذي للأمين العام حتى عام 2008، عندما نقلت المهام الإدارية إلى المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية.
    Si le service de contrôle relève nécessairement de la direction de l'organisme au sein duquel il a été établi, il n'en reste pas moins qu'au sein de la structure organisationnelle à laquelle il s'intègre, " il doit pouvoir jouir d'une indépendance fonctionnelle et organisationnelle la plus grande possible " 52. UN وخدمات المراجعة الداخلية للحسابات تكون بالضرورة تابعة لرئيس الوكالة، ولكنها " تظل مع ذلك تتمتع بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية من الوجهتين الوظيفية والتنظيمية في إطار الهيكل التنظيمي المعني " )٢٥(.
    Les notions d’indépendance et d’autonomie des organismes réglementaires recouvraient deux éléments importants qui méritaient un examen plus approfondi dans les annotations correspondant aux recommandations 14 et 15, à savoir: l’autonomie fonctionnelle de l’organisme réglementaire au sein de la structure administrative du pays hôte et son indépendance vis-à-vis des entreprises dont il réglementait les activités. UN وقيل إن فكرة استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها تتضمن عنصرين مهمين يستأهلان مزيدا من الشرح في الملاحظات المقابلة للتوصيتين )١٤( و )١٥( وهما، حرية التصرف الوظيفية المكفولة للهيئة الرقابية في إطار الهيكل اﻹداري للحكومة المضيفة، واستقلالها عن النشاط الخاضع للرقابة.
    Je demande au système des Nations Unies et aux autres partenaires d'appuyer la coopération entre l'Union africaine et les communautés économiques régionales pour la prévention des conflits et la médiation dans le cadre de l'architecture africaine de paix et de sécurité et du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وأناشد منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء دعم التعاون بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل منع نشوب النزاعات والقيام بالوساطة في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    - Contribuer au développement pour un fonctionnement efficace des systèmes d'alerte précoce en Afrique, dont le Système continental d'alerte rapide établi dans le cadre de l'architecture de paix et de sécurité en Afrique (APSA). UN - الإسهام في تطوير فعالية تشغيل نظم الإنذار المبكر في أفريقيا، بما في ذلك النظام القاري للإنذار المبكر المعتزم إنشائه في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Le système des Nations Unies, les États Membres et les autres partenaires doivent donc renforcer encore leur appui et leur coopération avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales en matière de prévention, de règlement et de médiation des conflits dans le cadre de l'architecture africaine de paix et de sécurité et du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. UN ولذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة وللدول الأعضاء والشركاء الآخرين مواصلة تعزيز دعمهم للاتحاد الأفريقي وللجماعات الاقتصادية الإقليمية والتعاون معهم لمنع نشوب النـزاعات وحلها والوساطة فيها ضمن إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن وبرنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    La perspective de faire relever le Bureau d'une structure administrative ministérielle rendrait certaines tâches administratives plus complexes et exigerait la modification de certaines lois en vigueur. UN وسوف يؤدي توقّع وضع المكتب في إطار الهيكل الإداري لإحدى الوزارات إلى زيادة تعقيد بعض المهام الإدارية ممّا يتطلب تعديل التشريعات النافذة حاليا.
    Limiter la durée du mandat des membres de la Commission, dans une structure tripartite, entraînerait, au total, une marginalisation de la " composante CFPI " et compromettrait encore un équilibre déjà précaire. UN وفرض حدود على فترات عضوية أعضاء اللجنة في إطار الهيكل الثلاثي المقترح سيؤدي بصورة تراكمية الى تهميش " عنصر لجنة الخدمة المدنية الدولية " بحيث يتفاقم اختلال التوازن في ساحة ليست متكافئة أصلا.
    Selon l’organigramme proposé pour 1999, les Chambres comprennent les 14 juges. UN ٢٩ - وفي إطار الهيكل التنظيمي المقترح لعام ١٩٩٩، تتألف الدوائر من ١٤ قاضيا.
    Quelques délégations ont exprimé des réserves sur la nécessité de créer une nouvelle Division de l'analyse des politiques micro-économiques et sociales au sein du Département et ont jugé que les programmes et activités prescrits pourraient être intégralement exécutés dans le cadre de l'organigramme actuel du Département. UN وأبدى بعض الوفود تحفظات على الحاجة الى إنشاء شعبة جديدة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، ورأى أنه يمكن تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا في إطار الهيكل التنظيمي الحالي لﻹدارة.
    80 614,1a a Dans les tableaux récapitulatifs, la répartition des dépenses pour l’exercice 1996-1997 n’est donnée que par chapitre car, du fait de la modification ultérieure de la structure organisationnelle, il n’est pas possible d’indiquer les dépenses pour cette période au titre de la réorganisation du sous-programme du budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. UN )أ( لا يرد بيان توزيع نفقات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ إلا في الجداول الموجزة على مستوى باب الميزانية، ﻷنه بسبب إدخال تغيير لاحق على الهيكل التنظيمي، أصبح من غير الممكن بيان نفقات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في إطار الهيكل المنقح للبرامج الفرعية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus