"إطار جدول" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du programme
        
    • le contexte de son ordre
        
    • titre de son ordre
        
    • suivant un ordre du
        
    • le financement du
        
    J'espère très sincèrement que cette conférence, qui constitue la première initiative de mise en oeuvre des décisions et engagements pris dans le cadre du programme Action 21, aura des résultats concrets. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية.
    Cette coopération se poursuivra activement dans le cadre du programme de la Représentante spéciale. UN وسيتواصل هذا التعاون بنشاط في إطار جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    :: Le microcrédit est l'une des méthodes d'atténuation de la pauvreté retenues dans le cadre du programme de développement. UN :: يعتبر نهج الائتمان الصغير أحد النهج التي تتعامل مع قضية تخفيف حدة الفقر في إطار جدول أعمال التنمية.
    La Conférence peut se saisir de toute question de son choix, et ce dans le contexte de son ordre du jour. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول أي مسألة في إطار جدول أعماله.
    La Conférence peut se saisir de toute question de son choix, et ce dans le contexte de son ordre du jour. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول أي مسألة في إطار جدول أعماله.
    Au regard de ce qui précède, je suis d'avis que la Conférence devrait poursuivre l'examen de la question des garanties de sécurité négatives au titre de son ordre du jour, en continuant de lui accorder la priorité et l'intérêt qu'elle requiert compte tenu de son importance. UN وبالنظر إلى ما سبق، أرى أنه ينبغي أن يواصل المؤتمر النظر في مسألة ضمانات الأمن السلبية في إطار جدول أعماله، مع مواصلة إعطائها الأولوية والاهتمام الذي تستحقه باعتبار ما لها من أهمية.
    Ce conseil examinerait les questions relatives au programme et les questions opérationnelles, en suivant un ordre du jour bien défini, tandis que le cabinet pourrait se consacrer aux questions stratégiques ainsi qu'à un vaste échange d'informations. UN وسيعالج المسائل البرنامجية والتنفيذية في إطار جدول أعمال محدد بدقة، في حين يمكن للديوان أن يركز على المسائل الاستراتيجية إلى جانب تبادل المعلومات على نطاق واسع.
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour appuyer le processus préparatoire de la concertation sur le financement du développement et la réunion internationale de haut niveau devant se tenir à l'échelon intergouvernemental, dans le cadre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Tous les acteurs ont été invités à élaborer des stratégies propres à relancer les négociations commerciales dans le cadre du programme de Doha pour le développement. UN وتماشيا مع ذلك، تم حث جميع الأطراف الفاعلة على وضع استراتيجيات لإعادة تنشيط مفاوضات التجارة في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Dans le cadre du programme d'action, des conventions internationales qui tiennent compte de l'importance de la coopération internationale en matière d'environnement ont été ratifiées. UN وفي إطار جدول التغيير، نصادق على الاتفاقيات الدولية، ونأخذ في الاعتبار أهمية التعاون الدولي بصدد البيئة.
    Les interventions humanitaires visant à atténuer les effets des changements climatiques actuels et de la famine en résultant devraient également être appuyées dans le cadre du programme de consolidation de la paix. UN وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام.
    C'est le témoignage éloquent de la détermination de la communauté internationale de promouvoir le développement durable des terres arides mondiales dans le cadre du programme d'Action 21. UN وقد كان هذا دليلا بليغا على تصميم المجتمع الدولي على النهوض بالتنمية المستدامة ﻷراضي العالم الجافة في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    62. L'Ukraine est consciente de ses responsabilités dans la protection de l'environnement, au niveau national comme mondial, et essaye par tous les moyens de tenir les engagements contractés dans le cadre du programme d'action 21. UN ٦٢ - واختتم كلمته قائلا إن أوكرانيا على وعي كامل بمسؤولياتها فيما يخص حماية البيئة، سواء على المستوى الوطني أو العالمي، وتحاول بشتى الوسائل الوفاء بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    L'organisation inscrit son travail dans le cadre du programme d'action de l'ONU pour les femmes et collabore avec des associations de femmes en Europe et dans le reste du monde, par l'intermédiaire du Conseil international des femmes et du Commonwealth Women's Network. UN ويعمل المجلس في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الوطني للمرأة، وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.
    Dans le cadre du programme de prévention, on s'emploie également à préparer les garçons et les filles à se défendre en leur apprenant à reconnaître et à gérer des situations dangereuses, ainsi qu'à se montrer responsables les uns envers les autres. UN وفي إطار جدول أعمال الوقاية، تم أيضا تصميم تدخلات لإعداد الفتيان والفتيات للدفاع عن النفس عن طريق التعرف على الحالات غير المأمونة والتعامل معها، وتلقينهم أساليب التعامل مع بعضهم بعضا بطريقة مسؤولة.
    NCW Malta inscrit son travail dans le cadre du programme d'action de l'ONU pour les femmes et collabore avec des associations de femmes en Europe et dans le reste du monde par l'intermédiaire du Conseil international des femmes et du Commonwealth Women's Network. UN ويعمل المجلس الوطني لنساء مالطة في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الدولي للمرأة وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.
    6. Invite le Conseil économique et social à envisager, lors de sa session d'organisation de 1997, de prévoir l'examen du thème intitulé " Migrations internationales et développement " dans le contexte de son ordre du jour pour 1997; UN ٦ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر، في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧، في إمكانية إدراج " الهجرة الدولية والتنمية " كموضوع في إطار جدول أعماله لعام ١٩٩٧؛
    6. Invite le Conseil économique et social à envisager, lors de sa session d'organisation de 1997, de prévoir l'examen du thème intitulé " Migrations internationales et développement " dans le contexte de son ordre du jour pour 1997; UN ٦ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر، في دورته التنظيمية لعام ٧٩٩١، في إدراج " الهجرة الدولية والتنمية " كموضوع في إطار جدول أعماله لعام ٧٩٩١؛
    Au regard de ce qui précède, je suis d'avis que la Conférence doit poursuivre l'examen de la question des garanties négatives de sécurité au titre de son ordre du jour, en continuant de lui accorder la priorité et l'intérêt qu'elle requiert compte tenu de son importance. UN وبالنظر إلى ما سبق، أرى أنه ينبغي أن يواصل المؤتمر النظر في مسألة ضمانات الأمن السلبية في إطار جدول أعماله، مع مواصلة إعطائها ما تستحقه من أولوية واهتمام باعتبار ما لها من أهمية.
    À cette fin, elle a tenu une réunion d’une journée, suivant un ordre du jour préétabli qui a porté notamment sur les modalités de l’élaboration du mandat et des conditions de la participation de l’ONU, le fonctionnement du secrétariat de l’assistance électorale et du Groupe mixte d’observateurs internationaux, le financement et la gestion, et la coordination. UN واشتملت على اجتماع لمدة يوم واحد دارت خلاله مناقشات في إطار جدول أعمال سبق وضعه وتضمن مسائل مثل صياغة الولاية المسندة إلى اﻷمم المتحدة وشروط اشتراكها، وأسلوب عمل أمانة المساعدة الانتخابية والفريق المشترك للمراقبين الدوليين، والتمويل واﻹدارة، والتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus