Cette baisse s'explique principalement par les nouveaux calculs effectués par les Parties dans leurs inventaires de GES. | UN | ويعود هذا الانخفاض إلى عمليات إعادة الحساب التي أجرتها الأطراف على قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بها. |
Cette différence s'explique principalement par les nouveaux calculs effectués par les Parties dans leurs inventaires de GES. | UN | ويُعزى هذا التغيّر في القيمة إلى عمليات إعادة الحساب التي أجرتها الأطراف على قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بها. |
Les données d'inventaire devraient être archivées à partir de l'année de référence ainsi que les données correspondantes pour les nouveaux calculs. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة. |
Selon eux, l'actualisation annuelle ne résoudrait donc pas le problème des fortes augmentations d'un barème à l'autre. | UN | ورأوا أن إعادة الحساب السنوية لن تلغي مشكلة الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر. |
L'actualisation annuelle lisserait en outre les augmentations brutales des quotes-parts d'une période à l'autre de l'application du barème. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن شأن عملية إعادة الحساب سنويا أن تخفِّف من حدة الزيادات الكبيرة بين جدول وآخر. |
Ils ont recommandé en outre que les Parties consignent dans le RNI l'effet du nouveau calcul aussi bien sur le volume des émissions que sur leur évolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تذكر الأطراف في تقرير الجرد الوطني آثار إعادة الحساب على كل من المستوى والاتجاه. |
Les données d'inventaire devraient être archivées à partir de l'année de référence ainsi que les données correspondantes pour les nouveaux calculs. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة. |
Pendant cette période, cet inventaire est examiné si de nouveaux calculs ont été effectués. | UN | وخلال فترة الالتزام، تستعرض قائمة جرد سنة الأساس إذا كانت قد خضعت لعملية إعادة الحساب. |
L'introduction de nouveaux calculs devrait améliorer l'exactitude et l'exhaustivité de l'inventaire ainsi que la cohérence de la série chronologique et les Parties devraient fournir des justifications à cet égard. | UN | وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية. وفي هذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن هذه المبررات. |
iii) Aucun élément n'est fourni pour justifier les nouveaux calculs effectués, et les références et sources d'information pour les facteurs et données principaux ne sont pas citées; | UN | `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛ |
iii) Aucun élément n'est fourni pour justifier les nouveaux calculs effectués, et les références et sources d'information pour les facteurs et données principaux ne sont pas citées; | UN | `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛ |
Ces nouveaux calculs étaient le résultat de modifications concernant les données d'activité, les coefficients d'émission et les méthodes. | UN | ونجمت إعادة الحساب عن تغيرات في بيانات الأنشطة ومعاملات الانبعاث والمنهجيات المستخدمة. |
L'examen ayant lieu chaque année, on a la certitude qu'il est dûment tenu compte des nouveaux calculs et de l'évolution des émissions dans le temps. | UN | ويضمن الاستعراض السنوي إيلاء اهتمام كاف لعمليات إعادة الحساب واتجاهات الانبعاثات عبر الزمن. |
Selon eux, l'actualisation annuelle du barème et la redistribution indirecte des points des pays bénéficiaires du dégrèvement au titre du faible revenu par habitant étaient des moyens pratiques d'atténuer ces variations. | UN | ويرى هؤلاء الأعضاء أن إعادة الحساب السنوية وإعادة التوزيع غير المباشرة للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يمثلان سبيلين عمليين لتخفيف الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر. |
En outre, d'après les renseignements obtenus auprès des actuaires de la Caisse des pensions, l'actualisation pouvait avoir une incidence négative sur la situation actuarielle de la Caisse. | UN | واستنادا إلى البيانات الواردة من أكتواريي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للأمم المتحدة، فإن إعادة الحساب يمكن أن تضيف أثرا سلبيا آخر إلى الحالة الاكتوارية للصندوق. |
En outre, la délégation de pouvoir accordée au Comité offrait une bonne base pour l'application technique de l'actualisation annuelle du barème sans nécessiter une renégociation annuelle de celui-ci. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر تفويض السلطة للجنة أساسا لتطبيق إعادة الحساب السنوية بصورة تقنية، دون أن يتطلب ذلك إعادة التفاوض على جدول الأنصبة المقررة كل سنة. |
Si le barème pour 2000 intégrait un mécanisme d'actualisation annuelle, la quote-part de 55 pays en développement aurait diminué par rapport à son niveau actuel. | UN | ولو كان جدول عام 2000 قد نص على إعادة الحساب سنويا، لانخفضت اشتراكات 55 بلدا ناميا عن مستواها الحالي. |
L'abandon de ce mécanisme de transition plaide pour l'actualisation annuelle de la période de référence, qui le remplacerait. | UN | وتوضح عملية التخلص تدريجيا من الآلية الانتقالية فائدة إعادة الحساب سنويا التي ستحل محلها. |
Elle n'est pas favorable à une actualisation annuelle du barème, craignant d'éventuelles distorsions sur le plan technique et une révision injuste de la quote-part de certains États Membres. | UN | ولا يؤيد وفده فكرة إعادة الحساب السنوية ﻷن ذلك سيؤدي إلى تشوهات فنية في الجدول تنعكس آثارها بصورة غير عادلة على أنصبة بعض الدول اﻷعضاء. |
En fonction de la situation nouvelle, l'allocation est recalculée à partir du mois suivant la modification ou le nouveau calcul. | UN | ويعاد حساب هذا المبلغ، في ظل الظروف المستجدة، ابتداءً من الشهر الذي يلي التغيير أو إعادة الحساب. |
Par ailleurs, à l’issue de l’exercice biennal et après réévaluation des coûts, on a constaté un excédent de 9 millions de dollars dû à des taux de change effectifs plus favorables que prévu. | UN | كذلك، ففي نهاية فترة السنتين وبعد إعادة الحساب كان هناك فائض بمبلغ ٩ ملايين دولار نتيجة ﻷسعار الصرف الفعلية التي كانت مواتية أكثر من اﻷسعار المتوقعة. |
Ainsi, toutes les Parties ont recalculé les estimations relatives aux émissions pour 1990, mais seules quelques—unes ont expliqué pourquoi, et encore en fournissant des informations d'une qualité très variable. | UN | فقد أعادت جميع اﻷطراف، على سبيل المثال، حساب تقديراتها من الانبعاثات لعام ٠٩٩١، غير أن بعضها فقط قدم معلومات عن اﻷسباب الكامنة وراء إعادة الحساب. |
Si les réductions recommandées sont acceptées par l'Assemblée générale, elles seront prises en compte lors de la réévaluation des coûts à laquelle procède toujours le Secrétariat et qui est présentée à la Cinquième Commission avant l'adoption du budget par l'Assemblée. | UN | وإذا قبلت الجمعية العامة أية تخفيضات موصى بها سيتم اعتبارها في إعادة الحساب الذي تجريه الأمانة العامة عادة ويقدم إلى اللجنة الخامسة قبل اعتماد الميزانية من جانب الجمعية. |
Tableau 8 a) nouveaux calculs − Données recalculées 82 - 83 | UN | الجدول 8(أ) إعادة الحساب - البيانات المعاد حسابها 89 |