"إغراء" - Traduction Arabe en Français

    • la tentation
        
    • tentation de
        
    • tentant
        
    • inciter
        
    • tenté
        
    • séduction
        
    • attirer
        
    • tentés
        
    • séduire
        
    • tentation d
        
    • tentée
        
    • tenter
        
    • attrait
        
    • attrayante
        
    • subornation
        
    Les États Membres devraient résister à la tentation de transplanter dans la Commission des cadres et paramètres qui seraient utiles ailleurs. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى.
    Bien qu'il soit compréhensible que les parties veuillent aborder en premier les problèmes les plus prioritaires, la tentation de faire passer ces questions à l'arrière-plan doit être évitée. UN ومع أن رغبة الطرفين في تنـــاول المسائل اﻷعجل أولا هي رغبة مفهومة، فإنه ينبغـــي تجنب إغراء إبعاد تلك المسائل عن اﻷنظار وتركها في خلفية الصورة.
    En cette période d'après guerre froide, la tentation de contourner ou de contrôler cet organe mondial peut être forte. UN وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا.
    Il est très tentant d'y participer, en particulier pour les secteurs les plus vulnérables de la société. UN فهناك إغراء قوي جدا بالانخراط في هذا الاتجــار، وخاصــة بالنسبــة ﻷضعف قطاعات المجتمع.
    C'est là de toute évidence une manière de les inciter à quitter leur pays de manière illicite. UN وهذا إغراء سافر لهم لكي يغادروا البلد بصورة غير مشروعة.
    Nous sommes conscients que, quelquefois, on est tenté de s'ingérer dans les détails de la gestion des affaires d'autrui. UN وندرك أن هناك، أحيانا، إغراء بالتدخل في كل كبيرة وصغيرة في شؤون الآخرين.
    Ils font, en général, appel à la technologie pour faciliter la séduction, le transport, le logement, la vigilance et le contrôle de leurs activités. UN وهم يعتمدون بصفة عامة على التكنولوجيا التي تيسر ما يتعلق بأعمالهم من إغراء ونقل وإسكان ويقظة ومراقبة.
    Nous ne devons pas céder à la tentation d'un débat stérile et nuisible qui ne peut que retarder la mise en oeuvre de mesures immédiates. UN يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري.
    Il convient, très souvent, de résister à la tentation de généralisations hâtives, de conclusions rapides et universelles. UN ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة.
    Ni les Soudanais ni leurs partenaires internationaux ne doivent céder à la tentation de relâcher l'effort après la réussite du référendum. UN ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء.
    Je rends hommage à ceux qui en Palestine, malgré des décennies de souffrances et d'humiliation, n'ont pas cédé à la tentation de l'extrémisme et de la violence. UN وإلى أولئك الفلسطينيين الذين يقاومون إغراء التطرف والعنف رغم عقود المعاناة والإذلال، فإنني أنحني لهم.
    En particulier, la tentation de revenir sur des thèmes conflictuels devrait être évitée. UN وبوجه خاص، ينبغي تجنب إغراء إعادة النظر في المواضيع المسببة للخلاف.
    la tentation est de transformer les monopoles publics en monopoles privés. UN وهناك إغراء لتحويل الاحتكارات العمومية إلى احتكارات خاصة.
    Depuis les 50 dernières années l'existence même d'Israël a suscité une tentation de le détruire. UN وطوال العقود الخمسة الماضية، كان مجرد وجود اسرائيل يشكل إغراء لمحاولة تدميرها.
    Il est aussi souvent tentant de faire de la mesure du changement lui-même une tâche complexe et centrale. UN كما أن ثمة إغراء كبير بتحويل قياس التغيير ذاته إلى مهمة جسيمة وثقيلة.
    Article 216. inciter une honnête femme, par la tromperie, à s'adonner ou à consentir à un acte libidineux autre que l'acte sexuel : UN المادة 216: إغراء امرأة شريفة، عن طريق الخداع، بالمشاركة في عمل جنسي غير الجماع أو الموافقة عليه:
    Mais j'ai été tenté, je suppose. Open Subtitles لكنني حصلت على إغراء. أعتقد. فكرت في ان اعطيها لأمي.
    Leur arme est la séduction furtive, et c'est là que réside le danger. UN إن المخدرات هي في الواقع إغراء يأتي متلصصا، وهنا مكمن الخطر.
    Merci de te servir de ta bite pour attirer les femmes perturbées chez nous. Open Subtitles شكراً لك لأستخدامك لقضيبك . كوسيلة إغراء والورطة مع إمرأة مصدومة عاطفيّاً . في مكتبنا
    C'est néanmoins pourquoi beaucoup plus d'États ont été tentés ou se sont sentis obligés de poursuivre des programmes d'armement nucléaire. UN وكانت نتيجة ذلك هي وقوع مزيد من الدول تحت إغراء تطوير برامج للأسلحة النووية، أو للإحساس بأنها مضطرة لذلك.
    Et la dernière chose dont j'ai besoin est de regarder quelqu'un de mon passé essayer de séduire mon fiancé en parlant de la déesse qui sommeille en elle. Open Subtitles وآخر شيءٍ أحتاجه هُو رؤية شخص من ماضيّ تُحاول إغراء خطيبي في حين تتحدّث عن الفتيات الفاتنات اللآتي يعشن في قصرها.
    Mais dans le cas contraire, elle sera tentée de rendre la justice elle-même pour venger les victimes de crimes odieux. UN وبدون ذلك، سيقع الناس تحت إغراء تطبيق القانون بأنفسهم انتقاماً لضحايا الأعمال الإجرامية.
    Il ne faut pas se laisser tenter par des procédures qui ont déjà échoué dans le passé. UN لا ينبغي أن نسمح ﻷنفسنا بأن نقع أسرى إغراء اﻹجراءات التي فشلت فعلا في الماضي.
    L'objectif doit être de créer d'autres moyens de subsistance permettant de réduire l'attrait des activités criminelles et d'éviter à la population de les subir. UN وينبغي أن يكون الهدف استحداث سبل أخرى لكسب العيش تقلل إغراء الأنشطة الإجرامية وتجعل السكان في مأمن منها.
    Malgré les efforts de la Mission, l'objectif principal de l'Accord, à savoir faire de l'unité une option attrayante, n'a pas été atteint, comme en témoigne le résultat du référendum. UN ورغم ما بذلته البعثة من جهود، فإن الهدف المحوري للاتفاق - إغراء الطرفين بالوحدة - لم يتحقق، كما ثبت بنتيجة الاستفتاء.
    La source informe que la subornation de témoins ou d'experts est une infraction prévue à l'article 401 du Code pénal burundais. Or celle-ci est couverte par une prescription de trois ans selon le droit burundais. UN 11- ويفيد المصدر بأن إغراء الشهود أو الخبراء بالشهادة زوراً جريمة تنص عليها المادة 401 من قانون العقوبات البوروندي؛ بيد أن قانون بوروندي يقضي بأن مدة تقادمها ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus