"إفادته" - Traduction Arabe en Français

    • sa déclaration
        
    • sa déposition
        
    • ses déclarations
        
    • la déposition
        
    • déposition qu
        
    • déclarations du requérant
        
    • une déclaration
        
    • son témoignage
        
    Celui-ci sera informé de ce droit avant de faire sa déclaration. UN ويجب إعلام المتهم بهذا الحق قبل أن يبدأ إفادته.
    Pendant le procès, son mari a modifié sa déclaration initiale, qui avait été obtenue au moyen de pressions psychologiques. UN وفي أثناء إجراءات المحكمة، غير زوجها إفادته الأولى التي كانت انتزعت منه بفعل الضغط النفسي.
    Avec le concours de l'ONG en question, ladite Division s'est entretenue avec le plaignant et a recueilli sa déposition. UN وبمساعدة المنظمة غير الحكومية المذكورة، التقى محققو الشعبة مع صاحب الشكوى وسجلوا إفادته.
    Dans sa déposition, Abo Talb a déclaré que ce relais appartenait à son beau-frère Mahmoud Al Mougrabi, qui habitait la même maison. UN وقال أبو طالب في إفادته إن ذلك الجهاز يعود إلى شقيق زوجته محمود المغربي، الذي يعيش في نفس المنزل.
    Le fait que M. Narrainen a été reconnu coupable laisse entendre que, dans cette affaire, les jurés n'ont pas cru S. B. lorsque celui-ci est revenu sur ses déclarations antérieures et a affirmé que l'auteur de la communication était innocent. UN ب. حين سحب إفادته اﻷولى وزعم أن صاحب الرسالة بريء. وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أن أرجح التفسيرات لموقف س.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour empêcher que les personnes qui recueillent la déposition des mineurs ne frappent ces derniers pendant cette phase de l'instruction; UN :: الحرص على عدم تعرض الحدث للضرب من قبل رتباء التحقيق خلال اخذ إفادته.
    Après plusieurs arrestations par le Corps national de police pour faits de sabotage et accusation de coups portés à un agent, le magistrat ayant reçu sa déclaration l'a laissé en liberté. UN وبعد قيام جهاز الشرطة الوطني باعتقاله عدة مرات بتهمة ارتكاب أعمال تخريبية وضرب شرطي، أفرج عنه القاضي الذي سجل إفادته.
    Lors de sa déclaration initiale au juge d'instruction, il s'est plaint d'avoir été soumis à la torture, sans que le juge fasse quoi que ce soit. UN وفي إفادته الأولى أمام قاضي التحقيق شكا من أعمال التعذيب التي تعرض لها، ولكن القاضي لم يتخذ أي أجراء.
    Le requérant a fait sa déclaration en présence du gardien de la prison et d'autres responsables et l'Ambassadeur a évoqué la question avec le Ministère des affaires étrangères. UN وقد قدم صاحب الشكوى إفادته بحضور حارس السجن ومسؤولين آخرين، وأثار السفير المسألة مع وزارة الخارجية.
    Après que les autorités eurent souligné que cela ne coïncidait pas avec sa déclaration antérieure, le requérant a indiqué qu'il était resté à l'extérieur du bâtiment. UN وعندما ذكرت السلطات أن هذه الأقوال لا تتفق مع إفادته السابقة، قال إنه بقي خارج المبنى.
    Après que les autorités eurent souligné que cela ne coïncidait pas avec sa déclaration antérieure, le requérant a indiqué qu'il était resté à l'extérieur du bâtiment. UN وعندما ذكرت السلطات أن هذه الأقوال لا تتفق مع إفادته السابقة، قال إنه بقي خارج المبنى.
    La police n'a pas pris sa déclaration au sérieux et ne l'a pas enregistrée. UN ولم تأخذ الشرطة إفادته بجدية ولم تسجلها.
    De plus, M. Baksh a affirmé dans sa déposition qu'il avait été pressenti par des membres de la famille Mulai. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى السيد بكش في إفادته أن بعض أفراد عائلة مولاي قد حاولوا استمالته.
    L'officier de police du commissariat le plus proche avait immédiatement conduit T. Purushottam à l'hôpital public pour qu'il y soit soigné et avait également recueilli sa déposition. UN وقام ضابط في ستايشن هاوس تابع ﻷقرب مخفر شرطة بنقل ت. بوروشوتام إلى المستشفى الحكومي فوراً للعلاج وسجل إفادته أيضاً.
    sa déposition devant les policiers a également été retenue comme preuve après examen préliminaire (voire dire). UN وقبلت إفادته للشرطة أيضا ضمن اﻷدلة بعد استجواب القاضي له تمهيديا.
    sa déposition devant les policiers a également été retenue comme preuve après examen préliminaire (voire dire). UN وقُبلت إفادته للشرطة أيضا ضمن اﻷدلة بعد استجواب القاضي له تمهيديا.
    Les témoins albanais ont fait des dépositions devant le procureur et le juge chargé de l'enquête, mais aucun d'entre eux n'a accepté de renouveler sa déposition à l'audience. UN وقدّم الشهود الألبان إفادات إلى المدعي العام وقاضي التحقيق، لكن أياً منهم لم يوافق على تكرار إفادته في المحكمة.
    ses déclarations auraient été contradictoires, vagues et imprécises. UN وتدعي أن إفادته متناقضة وغامضة وغير دقيقة.
    Le fait que M. Narrainen a été reconnu coupable laisse entendre que, dans cette affaire, les jurés n'ont pas cru S. B. lorsque celui-ci est revenu sur ses déclarations antérieures et a affirmé que l'auteur de la communication était innocent. UN ب. حين سحب إفادته اﻷولى وزعم أن صاحب الرسالة بريء. وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أن أرجح التفسيرات لموقف س.
    2.4 Le deuxième coaccusé, M. Janet, a confirmé sous serment la déposition qu'il avait faite devant la police. UN ٢-٤ وأكد المتهم الثاني، السيد جانيت، بعد أن حلف اليمين إفادته السابقة للشرطة.
    D'après l'État partie, les déclarations du requérant n'indiquent pas l'existence de motifs sérieux de croire qu'il risque d'être torturé s'il est renvoyé dans son pays, au sens de l'article 3 de la Convention. UN وتقول الدولة الطرف إن إفادته لا تشير إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا تم ترحيله قسراً.
    Dans une déclaration officielle à la police, l'un des coaccusés de l'auteur l'a également identifié. UN كما حدد هويته واحد من المدعى عليهم معه حسب ما جاء في إفادته لدى الشرطة.
    La source fournit des détails quant à la nature des tortures qu'il a subies en citant une partie de son témoignage : UN ويقدم المصدر تفاصيل عن مدى تعرضه للتعذيب باقتباس مقتطف من إفادته:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus