"إقامة الشراكات بين" - Traduction Arabe en Français

    • des partenariats entre
        
    • les partenariats
        
    • de partenariats entre
        
    • partenariat entre
        
    Nous avons appris l'importance des partenariats entre le gouvernement, le secteur privé et la société civile. UN وتعلمنا أهمية إقامة الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    De manière plus générale, on a relevé l'importance des partenariats entre les États, la société civile et les organisations internationales. UN وأشير، بصورة أعم، إلى أهمية إقامة الشراكات بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Il se félicite à cet égard de ce que le Secrétariat fait pour susciter des partenariats entre toutes les parties prenantes. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في الدعوة إلى إقامة الشراكات بين جميع الجهات المعنية.
    les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    La formation de partenariats entre secteur public et secteur privé a été considérée comme un moyen particulièrement important de faire participer les entreprises au cadre. UN كما اعتُبرت إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص هامة بشكل خاص كوسيلة لإشراك قطاع الأعمال في الإطار.
    L'accord précité a pour objectif de créer une nouvelle formule de partenariat entre le Conseil des ministres du pays et le secteur des ONG. UN ويهدف الاتفاق إلى استحداث نهج جديد في مجال إقامة الشراكات بين مجلس الوزراء وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Ce dernier avait réuni, sous le parrainage d'Intel, plus de 250 représentants de STN, de PME et d'institutions de niveau intermédiaire ( " mésoinstitutions " ) qui avaient échangé des informations sur les moyens concrets de favoriser l'établissement de liens, notamment grâce à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN وقد جمع هذا الاجتماع الأخير الذي عُقد برعاية شركة إنتل بين أكثر من 250 ممثلاً من ممثلي الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات المستوى الأوسط من أجل تقاسم التجارب بشأن السُبل المحددة لتعزيز الروابط، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le développement de l'infrastructure de transit pourrait encore être amélioré par une authentique coopération et par des partenariats entre les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et mondial, notamment par des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN ويمكن مواصلة تحسين عمليات تطوير البنية التحتية للمرور العابر عن طريق إقامة تعاون حقيقي وشراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    B. Renforcement des partenariats entre les institutions publiques et les autres parties prenantes UN باء - إقامة الشراكات بين المؤسسات العامة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    Le Programme d'action d'Almaty préconise en outre des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, national et étranger, pour la réalisation de ses objectifs fondamentaux. UN وعلاوة على ذلك، يدعو برنامج عمل ألماتي إلى إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، المحلي والأجنبي، من أجل تحقيق أهدافه الأساسية.
    Ce projet doit présenter des pratiques optimales et améliorer les capacités institutionnelles permettant d'augmenter le nombre des partenariats entre les secteurs public et privé en faveur des pauvres dans la région et de les faciliter. UN ويرمي المشروع إلى بيان أفضل الممارسات وتعزيز القدرات المؤسسية من أجل تنمية وتيسير إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص الداعمة للفقراء في المنطقة.
    Facilitation des partenariats entre pays touchés et entre ceuxci et les programmes de soutien multilatéraux et bilatéraux ainsi que les instances et institutions compétentes; UN :: تسهيل إقامة الشراكات بين البلدان المتأثرة من جهة، وبين هذه البلدان وبرامج الدعم الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات والمؤسسات ذات الصلة من الجهة الثانية
    Il conviendrait d'encourager les partenariats publicprivé. UN وينبغي تشجيع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    les partenariats entre pays et l'accroissement des moyens de formation constituent des éléments essentiels pour venir à bout de l'insuffisance des capacités humaines. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    les partenariats entre PME de pays en développement devraient également être encouragés. UN ويمكن كذلك تشجيع إقامة الشراكات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les possibilités offertes par les partenariats public-privé doivent également être étudiées. UN كما يجب استكشاف إمكانية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    les partenariats interentreprises sont un moyen puissant de transférer et de diffuser les technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين المؤسسات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    les partenariats interentreprises sont un moyen puissant de transférer et de diffuser les technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين المؤسسات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Dans le secteur industriel, la CEDEAO soutient la mise en place de partenariats entre le public et le privé afin de créer un environnement favorable à l'activité économique. UN أما بالنسبة لقطاع الإنتاج، فإن الجماعة تشجع على إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لخلق بيئة تجارية مؤاتية.
    :: L'établissement de partenariats entre toutes les parties concernées : le renforcement des interactions et de la participation multisectorielles UN :: إقامة الشراكات بين جميع أصحاب المصلحة: تعزيز الصلات والالتزامات المتعددة القطاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus