Diriez-vous que c'est à peu près l'âge de l'aînée de ses enfants ? | Open Subtitles | أكبر فتاة في الغرفة أظن أنها إقتربت من ذلك العمر |
Putain de reine ! C'est presque ça. | Open Subtitles | تبا لهذه الملكه ، لقد إقتربت من هذه المرحله |
Plus vous êtes proche de votre source, le meilleur elle est, mais ensuite elle a accès à ta vie. | Open Subtitles | كلما إقتربت ،كلما صرت مصدر ،لكن أفضل لهم لكن عندها سيكون عليهم الولوج لحياتك |
Retenez votre souffle à présent... très cher public, le grand, l'inoubliable, le fabuleux moment approche... | Open Subtitles | رجاء إحبسـوا أنفاسكم، ضيوفونا المشرّفون اللحظة المدهشة، والعظيمة والتي لاتـُنسـى قد إقتربت |
Racontez-nous ce qu'il s'est passé quand vous l'avez approché. | Open Subtitles | أخبرنا بالضبط مالذي حدث عندما إقتربت منه |
approches encore ma sœur, je te tue. Compris ? | Open Subtitles | لو إقتربت من أختي مجدّداً، سأقتلك، هل تسمعني؟ |
Et même si ça ne marchait pas, je ne suis jamais allée aussi loin dans mon accomplissement, et c'est chouette. | Open Subtitles | وحتى إذا لم ينجح الأمر، يبقى الشيء الوحيد الذي إقتربت إليه بتلك الروعة، وذلك كافي ورائع. |
Et j'ai aussi une sirène d'alarme... et si vous m'approchez, je m'en servirai. | Open Subtitles | ولدي أيضا جرس إنذار للهجوم الشخصي وإذا إقتربت مني ثانية سأستعمله |
Il menaçait de porter plainte si je revenais encore près de la maison. | Open Subtitles | هدد بتوجيه إتهامات إذا إقتربت من المنزل ثانيةً. |
Crois-moi, si ces places étaient plus près tu serais arrêté par les videurs. | Open Subtitles | صدقني، لو إقتربت هذه المقاعد أكثر لكنت ستعتقل بتهمة ملاحقة الفرقة |
J'ai dit que j'étais tout près, pas que j'avais trouvé. | Open Subtitles | قلت بأنني إقتربت لم أقل بأنني وجدت الحل |
Je veux dire, J'ai presque touché... Les nuages étaient incroyables... | Open Subtitles | أعنى لقد إقتربت من لمسها الغيوم كانت رائعه... |
Bienvenue dans mon monde. Tu y es presque ? | Open Subtitles | مرحباً بك في عالمي هل إقتربت ؟ |
Oui, j'ai presque fini. | Open Subtitles | نعم , لقد إقتربت من إنهاء الاغنية |
Muirfield a nettoyé mon ordinateur quand j'étais tout proche. | Open Subtitles | ميرفيلد مسحت الكمبيوتر خاصتي عندما إقتربت |
J'ai toujours peur que si je deviens trop proche des gens ils vont découvrir qui je suis et comprendre que je suis un monstre. | Open Subtitles | أنا دائماً خائفة جداً إذا إقتربت أكثر من الناس سوف يكتشفون حقيقتي يكتشفون بأنني غريبة أطوار |
Pardonnez l'interruption, mais le bal approche, et j'ai remarqué qu'il y a quelqu'un de vraiment spécial ici que l'on a pas encore invité. | Open Subtitles | آسف على المقاطعة، لكن حفلة نهاية السنة إقتربت وقد وصل لمعلومي أن أحدا ما في هذا الحجرة لم يتم دعوتها بعد |
Je me suis approché et je l'ai regardé. | Open Subtitles | مالذي قمتَ بفعله حينها؟ إقتربت منها ونظرتُ إليها. |
Si tu t'approches de ma femme... je t'étripe. | Open Subtitles | إذا إقتربت من زوجتي ثانية أنا سأحطم لك جمجمتك |
Tu n'es pas loin de tomber dans la nostalgie. | Open Subtitles | إقتربت بشكل خطير من مرحلة الشعور بالحنين |
Si vous vous approchez encore de moi, mes artistes ou ma famille, vous n'entendrez même pas le coup à la porte. | Open Subtitles | إذا إقتربت منّي أو فنانيني أو عائلتي فلن تسمع حتى طرقة الباب |
Mais avec le champignon approchant à un taux allant jusqu'à 22 miles par an les grenouilles étaient en train de disparaître rapidement de tous leurs sites de reproduction connus. | Open Subtitles | لكن مع الـفـطر إقتربت النسبه إلى ً25 ميل فى السنه فكانت الضفـادع تختفى بسرعه من كل مواقع التكاثر المعروفه لدينا |
Je shoote dans les chiens s'ils m'approchent. | Open Subtitles | ــ أجل سأركل هذه الكلاب اللعينة إن إقتربت مني |
J'avais du mal à le distinguer dans ce brouillard, et lorsque je me suis rapproché... il... il a pris peur en me voyant... et il a cru que je voulais l'avoir. | Open Subtitles | أنا لم أستطع أن أراه خلال الضباب ولكن عندما إقتربت كان خائفا منى وإعتقدت أنى قصدت أن أفعل ذلك ولذلك ربما فعلت |
Je me rapproche du Cordon, donc je pourrais perdre la récep... | Open Subtitles | إسمع، أنا إقتربت من الحاجز الوقائي، لذا ربمّا أفقِد... |