Après avoir reçu 350 dollars des mains d’un membre de l’ALEC, ils ont poursuivi leur route jusqu’au village de Rubarati, dans le territoire d’Uvira; | UN | وبعد أن أعطاهم أحد أعضاء التحالف مبلغ 350 دولار مقابل نقلهم، انتقل المجندون إلى قرية روباراتي في إقليم أوفيرا. |
Les organismes bélarussiens de transport des ressources énergétiques souhaitaient une augmentation des quantités de pétrole transitant par le territoire du Bélarus. | UN | والمؤسسات البيلاروسية التي تعمل في نقل موارد الطاقة مهتمة بزيادة حجم المرور العابر للنفط عبر إقليم بيلاروس. |
En 2013, Gédéon était actif dans le territoire de Manono, dont il est originaire. | UN | وخلال عام 2013، كان جيديون نشطا في إقليم مانونو مسقط رأسه. |
En conséquence, l'accès à l'autonomie n'est pas imposé par la Constitution mais relève de la libre initiative de chaque région ou communauté nationale. | UN | فلا يكون الحصول على الحكم الذاتي مفروضا بموجب الدستور بل يكون رهنا بمبادرة حرة من طرف كل إقليم أو مجتمع قومي على حدة. |
Territoire : Guam est un territoire non autonome administré par les États-Unis d'Amérique. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
En 2010, le gouvernement du territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
le territoire insulaire français de la Nouvelle-Calédonie est un grand producteur de nickel et une source de minerai de chrome de haute qualité. | UN | وكاليدونيا الجديدة، وهي إقليم جزري فرنسي، من منتجي النيكل الرئيسيين، كما أنها مصدر لنوع رفيع من خام الكروم. |
Enfin, une telle action suppose que le fonctionnaire poursuivi se trouve sur le territoire du pays où la fraude a été commise; | UN | وهذه الدعوى تفترض أيضا أن الموظف الذي تجري ملاحقته موجود في إقليم الدولة التي ارتكب فيها ذلك الغش. |
La législation ukrainienne s'applique sur le territoire de la République autonome de Crimée. | UN | ويعتبر تنفيذ قوانين أوكرانيا إلزامياً في إقليم جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي. |
Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire | UN | المحكمة الدولية لمحاكمــة اﻷشخاص المسؤولين عـن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
À cet égard, les conditions sont particulièrement mauvaises sur le territoire de la Republika Srpska. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الظروف في إقليم جمهورية سربسكا سيئة بصورة خاصة. |
L’eau est ensuite évacuée dans le cours d’eau, non polluée mais légèrement plus chaude, et traverse ensuite le territoire de l’autre État. | UN | وأعيد الماء إلى المجرى المائي غير ملوث إلا أنه أكثر دفئا قليلا، ثم جرى في إقليم دولة أخرى. |
Entrée sur le territoire de l'Etat partie inspecté, | UN | الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، واﻷنشطة |
DE VIOLATIONS GRAVES DU DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE COMMISES SUR le territoire | UN | التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Pendant cette période, le Rapporteur spécial, Mme Elizabeth Rehn, a effectué sept missions dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي أثناء تلك الفترة قادت المقررة الخاصة، السيدة إليزابيث رين، سبع بعثات إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Les membres des Conseils régionaux sont eux-mêmes choisis directement par les électeurs dans les différentes circonscriptions de chaque région. | UN | وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم. |
Il considère que ces expériences pourraient être étoffées et adaptées à d’autres situations susceptibles de se produire dans tel ou tel pays ou région. | UN | ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم. |
Territoire : Les îles Vierges américaines sont un territoire non autonome au sens de la Charte des Nations Unies. | UN | الإقليم: جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Les jeunes handicapés sont encouragés à participer au Conseil consultatif de la jeunesse du territoire de la capitale australienne. | UN | ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية. |
Jiao Fangqing du village Kuangou dans la province de Gansu | UN | جياو فانغقين من قرية كوانغو في إقليم غانسو |
Chacun des territoires dépendants organisait périodiquement des élections libres à l'occasion desquelles tous les partis pouvaient défendre les propositions constitutionnelles de leur choix. | UN | وأضاف أن كل إقليم من اﻷقاليم التابعة يُجري انتخابات منتظمة وحرة يمكن فيها لجميع اﻷطراف طرح أي مقترح دستوري يريدونه. |
Il n'existe qu'une seule Chine, la République populaire de Chine, et Taïwan est une partie inaliénable de son territoire. | UN | ولا توجد إلا صين واحدة في العالم، وهي جمهورية الصين الشعبية، وتايوان جزء لا يتجزأ من إقليم الصين. |
Ce dispositif permet aux jeunes filles et garçons d'un territoire d'accéder à une contraception adaptée, de façon autonome et gratuite. | UN | وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية. |
Au cours de sa visite, elle a également séjourné dans la province du Timor oriental. | UN | وخلال هذه الزيارة، ذهبت السيدة رادهيكا كومارسوامي أيضاً إلى إقليم تيمور الشرقية. |
Le nouveau bâtiment des Archives de Budapest est sur le point d'être achevé et la construction des Archives du comté de Veszprém a commencé. | UN | وأوشك المبنى الجديد للمحفوظات في العاصمة بودابست على الاكتمال، فيما بدأ بناء قاعة الأرشيفات في إقليم فيزبريم. |