"territoire" - Dictionnaire français arabe

    "territoire" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي
        
    • الأرض
        
    • الإقليم
        
    • أراضي
        
    • إقليم
        
    • أراضيها
        
    • المناطق
        
    • الأقاليم
        
    • المنطقة
        
    • أرض
        
    • إقليمها
        
    • أقاليم
        
    • الإقليمية
        
    • الاقليم
        
    • اقليم
        
    Ceci détruit la continuité, l'unité et l'intégrité du territoire et sépare Jérusalem-Est du reste du territoire. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    Certains ont condamné la construction des colonies dans le territoire palestinien. UN وأدان بعض الأعضاء بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien: Évolution de l'économie du territoire palestinien occupé UN تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    Couvrant l'ensemble du territoire national, les différentes mesures prises dans ce sens permettent la diffusion de quelque 6 000 exemplaires du Code. UN وقد أتاحت التدابير المختلفة المتخذة في هذا الاتجاه، شاملةً الإقليم الوطني بالكامل، نشر حوالي 000 6 نسخة من القانون.
    La République de Serbie possède 55 % de terres fertiles et 27 % de son territoire est couvert par des forêts. UN وتصلح 55 في المائة من أراضي جمهورية صربيا للزراعة في حين تغطي الغابات 27 في المائة منها.
    territoire : Guam est un territoire non autonome administré par les États-Unis d'Amérique. UN الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية.
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Système d'aménagement du territoire pour le centre de formation des hommes de Ramallah (Cisjordanie) UN نظام تحسين الأراضي من أجل مركز تدريب الرجال في رام الله، الضفة الغربية
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin UN أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح
    Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    La quatrième Convention de Genève interdit, en son article 49, les déportations hors du territoire occupé dans le territoire de la Puissance occupante. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة.
    Le territoire ne pouvait être ni revendiqué par l'Espagne, ni cédé par le Royaume-Uni. UN ولا يمكن لإسبانيا المطالبة بهذا الإقليم كما لا يمكن للمملكة المتحدة التخلي عنه.
    Le territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan est sous occupation depuis plus de 20 ans. UN فما برحت أراضي أذربيجان المعترف بها دولياً تحت الاحتلال لأكثر من 20 عاماً.
    D'ici à 2050, 40 % du territoire bangladais sera touché par la hausse du niveau de la mer. UN وبحلول عام 2050، ستتضرر نسبة40 في المائة من مساحة أراضي بنغلاديش من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    territoire : Les îles Vierges américaines sont un territoire non autonome au sens de la Charte des Nations Unies. UN الإقليم: جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    En 2010, le gouvernement du territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. UN وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي.
    Il a favorisé la dissémination de cybercafés dans de nombreuses villes et le foisonnement de télécentres dans les localités les plus reculées du territoire. UN فشجعت على إنشاء مقاهي الإلكترونيات في كثير من المدن، وعلى انتشار مراكز الاتصالات في معظم المناطق النائية في البلد.
    Le peuple de chaque territoire a le droit de décider s'il souhaite rester britannique ou s'il aspire à un autre avenir. UN ولشعب كل إقليم الحق في اختيار إما بقاء الإقليم ضمن الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار وإما البحث عن مستقبل بديل.
    L'Arménie ne peut pas continuer à occuper le territoire et prétendre exercer son droit de légitime défense. UN وأضافت قائلة إنه ليس من الممكن أن تواصل أرمينيا احتلال المنطقة وتتذرع بالدفاع عن النفس.
    Ils sont donc contraints de payer de fortes sommes pour obtenir de l'eau provenant du territoire syrien occupé. UN ومن ثم، فهم يُرغَمون على دفع أسعار مرتفعة للحصول على مياه مستخرجة من أرض سورية محتلة.
    Il a toutefois jugé préoccupant que les non-ressortissants qui se trouvent sur son territoire puissent ne pas jouir de certains droits fondamentaux. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن التمتع ببعض الحقوق الأساسية قد لا ينطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    Il est prématuré ne serait-ce que de mentionner la suppression de quelque territoire que ce soit de la liste. UN وهو يرى أن مجرد الحديث عن شطب أي أقاليم من هذه القائمة مسألة سابقة ﻷوانها.
    Consciente également de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. UN ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود.
    Viol et sévices subis par les femmes sur le territoire UN اغتصاب النساء واﻹعتداء عليهن في اقليم يوغوسلافيا السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus