"إلا أن هذا" - Traduction Arabe en Français

    • mais cette
        
    • mais cela
        
    • mais ce
        
    • mais cet
        
    • mais il
        
    • toutefois
        
    • ceci
        
    • mais que cette
        
    • À moins que ce
        
    Nous reconnaissons que la Corée du Nord est spéciale et unique à bien des égards, mais cette déclaration n'a pour nous aucun sens. UN ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا.
    mais cette «précision» ne va pas sans poser quelques problèmes difficiles. UN إلا أن هذا الايضاح يطرح بدوره بعض المشاكل الصعبة.
    On a pu ainsi réduire considérablement les dépenses ainsi que le personnel, mais cela ne suffit pas pour renverser la tendance négative. UN إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي.
    mais ce droit n'est pas illimité. UN إلا أن هذا الحق لا يمكن أن يمارس دون قيود.
    mais cet avenir prometteur n'est pas acquis, loin s'en faut. UN إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا.
    mais il n'en est plus ainsi depuis le jugement de la Cour suprême dans l'affaire Dekker; UN إلا أن هذا الشرط لم يعد منطبقاً منذ الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية داكار.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    mais cette fois, ce dialogue doit se fonder sur une interdépendance véritable, sur la réciprocité des intérêts et des avantages et sur le partage des responsabilités. UN إلا أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم هذه المرة على أساس التكافل الصادق، وتبادل المصالح والمنافع والمشاركة في المسؤولية.
    La communauté internationale a toujours reconnu les vulnérabilités propres aux petits États insulaires en développement, mais cette reconnaissance ne s'est pas encore traduite en mesures concrètes. UN ما فتئ المجتمع الدولي يعترف بالهشاشة التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلا أن هذا الاعتراف لم يترجم إلى عمل فعال.
    mais cette théorie n'est pas confirmée par les faits. UN إلا أن هذا الزعم يتعارض مع الأدلة المتوفرة.
    mais cette solution n'examine pas les interactions complexes entre les différentes formes de crise. UN إلا أن هذا الحل لا يدرس التفاعلات المعقدة بين مختلف الصدمات.
    mais cela n'a pas suffi, compte tenu de tous les besoins en matière d'éducation et d'atténuation de la pauvreté. UN إلا أن هذا لا يكفي بالنظر إلى الحاجة إلى التعليم والاحتياجات الأخرى لتخفيف حدة الفقر.
    mais cela ne peut justifier les disparités radicales entre les deux dispositifs. UN إلا أن هذا الاختلاف لا يمكن أن يفسر التباينات الجوهرية في الترتيبات الأمنية.
    mais cela implique aussi une responsabilité : celle d'offrir aux organisations internationales des conditions optimales de travail et de séjour. UN إلا أن هذا يستدعي أيضا مسؤولية خاصة تجاه إتاحة أفضل الظروف الممكنة لعمل ولإسكان المنظمات الدولية.
    À l’origine, 47 indicateurs avaient été proposés, mais ce nombre a ensuite été réduit à cause des préoccupations concernant la charge pour l’établissement des rapports. UN واقترح أصلا إعداد ٤٧ مؤشرا. إلا أن هذا العدد جرى تخفيضه، نظرا للشواغل المتعلقة بعبء اﻹبلاغ.
    D'autre part, les victimes ont le droit d'engager une action au civil afin d'obtenir réparation; mais ce droit est rarement exercé dans les faits. UN وأضافت أنه يحق أيضا للضحايا المطالبة بالتعويض عن الأضرار لدى المحاكم المدنية، إلا أن هذا الحق نادرا ما يمارس.
    mais ce nombre comprenait non seulement des enquêtes systématiques, mais aussi des consultations diverses. UN إلا أن هذا العدد لم يقتصر على التحقيقات المنتظمة بل تضمن عدة مشاورات أيضاً.
    Une liste de routine a été communiquée, à laquelle le Rwanda a répondu, mais cet échange n'apparaît nulle part dans le rapport des experts. UN وقد أرسلت قائمة روتينية بالشواغل إلى رواندا وردت رواندا عليها، إلا أن هذا التبادل للرسائل لم يذكر في تقرير الخبراء.
    mais cet engagement de départ n'est pas traduit de manière concrète dans la section consacrée à ces activités. UN إلا أن هذا التعهد اﻷولي لا يجد تعبيرا ملموسا له فــــي الفرع المواضيعي.
    Ce système fonctionne pour les activités légales mais il est inopérant dans le cas des opérations illégales, faute de système structuré. UN إلا أن هذا اﻹجراء يصلح للعمليات المشروعة؛ ولا يصلح للتعدين غير القانوني، حيث لم يوضع له أي نظام رسمي.
    Une telle initiative nécessite toutefois de soutenir massivement la recherche et le déploiement des technologies dans un domaine quelque peu négligé. UN إلا أن هذا سيتطلب زيادة كبيرة في حجم الدعم المقدم للبحث والتطوير في هذا المجال المهمل نسبيا.
    ceci ne signifie pas pour autant qu'un citoyen ouzbek ne puisse plus invoquer le droit international : de nombreux individus ont saisi le Comité en application du Premier Protocole facultatif du Pacte. Il n'existe aucune restriction à cet égard. UN إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que l'UNAR a vu son mandat élargi à la lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, mais que cette nouvelle attribution n'a pas été inscrite dans la loi. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى توسيع نطاق ولاية المكتب بحيث بات يتولّى القضاء على التمييز القائم على التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، إلا أن هذا الأمر لم يُدرج في التشريعات(20).
    À moins que ce soit l'élixir qui fonctionne ? Open Subtitles إلا أن هذا المحلول يعمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus