"إلا اذا" - Traduction Arabe en Français

    • que si
        
    • Sauf si
        
    • moins que
        
    • À moins
        
    • A moins
        
    • que s
        
    • que lorsqu
        
    • moins qu'
        
    • moins de
        
    • uniquement si
        
    On a fait observer que l'article 16 ne pouvait être pleinement appliqué que si les infractions auxquelles la convention s'appliquait étaient clairement définies. UN وجرى التنبيه إلى أنه لا يمكن تنفيذ المادة ١٦ تنفيذا تاما إلا اذا كان ثمة وضوح بشأن الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    Cinquièmement, les interventions humanitaires internationales en tant que mesures préventives ne pourront être crédibles que si on les applique à toutes les situations. UN الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات.
    La trajectoire serait constante, Sauf si elle rencontre du metal. Open Subtitles سوف تخترقة مباشرة إلا اذا اصطدمت بجسم معدنى
    A moins que tu veuilles attendre que je revienne du bureau. Open Subtitles إلا اذا كنت تريد الإنتظار حتى أعود من المكتب
    J'ignore si c'est le mot juste, À moins de savoir de quoi tu parles. Open Subtitles لا اعلم اذا كانت الكلمة الصحيحة إلا اذا عرفت عما تتحدثين
    De plus, ces programmes ne pourront porter leurs fruits que s'ils sont appuyés par la communauté des donateurs, sur la base du partenariat. UN وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة.
    La Lettonie n'envisagerait le maintien de cette installation à Skrunda que si elle était placée sous contrôle international. UN وموقف لاتفيا هو أنها لن تنظر في الابقاء على المرفق في سكروندا إلا اذا خضع لمراقبة دولية.
    Les efforts que nous avons déployés aux plans national et régional ne pourront réussir que si un engagement réciproque de libre-échange est conclu à l'échelle internationale. UN ان الجهود التي نبذلها على المستويين الوطني والاقليمي لن تنجح إلا اذا كان هناك التزام متبادل بسياسات التجارة الحرة على المستوى الدولي.
    Sachant par expérience qu'un programme de ce genre n'est efficace que si la population y participe, le Gouvernement indien entend bien associer les collectivités à la mise en oeuvre du huitième Plan quinquennal. UN وإذ تعرف الحكومة الهندية من خلال التجربة أن برنامجا من هذا النوع لا يكون فعالا إلا اذا شارك فيه السكان، فإنها تنوي إشراك الجماعات المحلية في تنفيذ الخطة الخمسية الثامنة.
    Les espoirs de paix ne pourront se concrétiser que si la communauté internationale le souhaite vraiment et si elle a la volonté politique nécessaire pour débrouiller l'écheveau du conflit afghan. UN واﻷمل في تحقيق السلام لا يمكن ضمانه إلا اذا كرس المجتمع الدولي اهتمامه الثابت وإرادته السياسية لحل عقدة الصراع اﻷفغاني.
    Les bonnes intentions du Conseil de sécurité à l'égard de l'Afghanistan ne peuvent se concrétiser que si le Conseil s'attaque à la cause réelle des combats. UN ولا يمكن لنوايا المجلس الطيبة إزاء أفغانستان أن تتحقق إلا اذا تطرق المجلس الى السبب الحقيقي للقتال.
    Ça va s'étendre jusqu'aux zones rurales, Sauf si nous arrêtons ça. Open Subtitles وهذا سينتشر الى المناطق الريفية ايضا إلا اذا اوقفناه.
    Le présent Accord restera en vigueur pendant une durée de quatre-vingt-dix-neuf ans, Sauf si les parties en conviennent autrement. UN يبقى هذا الاتفاق ساريا لفترة ٩٩ سنة، إلا اذا اتفق الطرفان على غير ذلك.
    Le représentant d'un État Partie, auteur d'une proposition ou d'une motion, ne peut expliquer son vote sur celle-ci, Sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثل الدولة الطرف التي تقدم اقتراحا أو التماسا أن يتكلم تعليلا لتصويته عليه إلا اذا كان قد عدل.
    " 2. Dans cette loi, à moins que le contexte ne l'exige autrement : UN " ٢- في هذا القانون، إلا اذا كان النص يشير الى خلاف ذلك:
    Nous continuerons, bien entendu, à nous opposer à toute autre tentative d'incorporer les théories du TNP dans d'autres projets de résolution, à moins que ce ne soit dans le même contexte. UN وبطبيعة الحال، فإننا سنعارض أية محاولة ﻹدخال منطق معاهدة عدم الانتشار في مشاريع قرارات أخرى، إلا اذا ورد في سياق مماثل.
    S'il s'agit d'entrées de capitaux, l'intervention des autorités provoque une augmentation de la masse monétaire du pays, à moins que des mesures ne soient prises pour la stériliser. UN وفي حالة التدفقات الوافدة لرؤوس اﻷموال، يسبب التدخل الرسمي زيادة في كمية النقد المعروض إلا اذا عُقﱢمت آثاره.
    La grande commission, À moins qu'elle n'en décide autrement, élit trois vice-présidents et un rapporteur. UN وتنتخب اللجنة الرئيسية ثلاثة نواب للرئيس ومقرر، إلا اذا قررت غير ذلك.
    Elle s'adapte dans une baignoire. Ce sont des bonnes nouvelles. A moins que... Open Subtitles اذاً هي تتسع لحوض الاستحمام .. هذه أخبار جيّدة إلا اذا
    De plus, ces programmes ne pourront porter leurs fruits que s'ils sont appuyés par la communauté des donateurs sur la base du partenariat. UN وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة.
    Il ne sera fait appel à des consultants que lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir les compétences ou connaissances requises au sein de l'Organisation. UN عدم استخدام المستشارين إلا اذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة.
    Il serait exonéré de sa responsabilité uniquement si des marchandises de qualité égale ou similaire n’étaient plus disponibles sur le marché. UN ولا يعفى البائع من المسؤولية إلا اذا لم تعد هناك بضائع مساوية أو مماثلة من حيث النوعية متاحة في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus