Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. | UN | وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة. |
Nous en voulons pour preuves les nombreuses initiatives et promesses d'aide à l'Afrique, consécutives à son adoption. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة. |
Notre détermination à travailler sans relâche à cette fin est le message que nous devons transmettre à l'Afrique et au monde. | UN | ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك. |
Exposés des chefs de mission du Conseil de sécurité en Afrique | UN | إحاطات مقدمة من رؤساء بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا |
Domaines d'activité étendus : Outre l'Europe et l'Asie, l'organisation a étendu ses activités en Afrique. | UN | مجالات النشاط الموسِّعة: بالإضافة إلى العمل النشط الذي تضطلع به الرابطة وسَّعت الرابطة نطاق أعمالها ليمتد إلى أفريقيا. |
De même, la part des exportations de l'Asie vers l'Afrique a atteint environ 18 % par an. | UN | وفي مقابل ذلك، ارتفعت الآن حصة صادرات آسيا إلى أفريقيا إلى قرابة 18 في المائة في السنة. |
Thème 4. Le rôle des laboratoires de criminalistique: appui scientifique spécifique à l'Afrique | UN | المسألة 4: دور مختبرات التحاليل الشرعية: تقديم دعم علمي محدَّد إلى أفريقيا |
Pour ce faire, l'aide publique au développement à l'Afrique aurait dû en 2009 dépasser le montant de 61 milliards de dollars. | UN | وللوفاء بهذا الهدف، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في عام 2009 كان ينبغي أن تتجاوز 61 بليون دولار. |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Ensemble, ces documents définissent les principes directeurs et le cadre de référence selon lesquels le système des Nations Unies apporte son soutien à l'Afrique. | UN | وتشكل هذه الوثائق مجتمعة توجيها وإطارا للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
Actuellement, trois pays - l'Italie, la France et l'Islande - ont réduit leur aide bilatérale à l'Afrique à cause de la crise de la dette en Europe. | UN | وقد قامت بضعة بلدان هي إيطاليا وفرنسا وأيسلندا بخفض مساعداتها الثنائية المقدمة إلى أفريقيا نتيجة لأزمة الدين في أوروبا. |
Ouais, et comment est-ce qu'on va les amener en Afrique ? | Open Subtitles | أجل ، وكيف سنصل بتلك السيارات إلى أفريقيا ؟ |
Importance de l'endiguement des mouvements illicites d'armes en Afrique | UN | وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى أفريقيا وداخلها |
Elle a ainsi organisé plusieurs missions exploratoires en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Europe orientale pendant la période considérée. | UN | فأثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى ممثلون عنها زيارات لتبيّن هذه الفرص، إلى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
Tableau 3: Apports d'investissements étrangers directs en Afrique | UN | الجدول 3- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا |
Importance de l'endiguement des mouvements illicites d'armes en Afrique | UN | وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى أفريقيا وداخلها |
Je donnerais n'importe quoi pour une croisière vers l'Afrique là maintenant. | Open Subtitles | أجل، سوف أضحي بأي شيء لرحلة إلى أفريقيا الآن |
30. Selon les projections de la Banque mondiale, les envois de fonds vers l'Afrique pourraient augmenter au cours des prochaines années. | UN | 30- وتشير توقعات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية إلى أفريقيا قد تزيد على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
Ils devraient également maintenir la hausse des investissements directs étrangers à destination de l'Afrique. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
Allègement de la dette pour l'Afrique subsaharienneb | UN | تخفيف عبء الديون المقدم من صندوق النقد الدولي إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Ces initiatives devraient permettre de mobiliser des ressources qui viendraient s'ajouter à l'aide au développement et aux flux d'aide publique au développement en faveur de l'Afrique. | UN | ولذا تتجاوز تعبئة الموارد من خلال هذه المهام المساعدة اﻹنمائية أو تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا. |
En 2013, l'APD aux pays d'Afrique subsaharienne a diminué de 4 % en valeur réelle, tombant à 26,2 milliards de dollars. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالأرقام الحقيقية، إلى 26.2 بليون دولار. |
3. The Economic Commission for Africa together with the Republic of Senegal hosted an Expert Group Meeting on November 17-18, 2003 in Dakar to explore workable solutions to Africa's external debt problem. | UN | وتحدد هذه الوثيقة القنوات الرئيسية لانتقال الأزمة المالية إلى أفريقيا فضلاً عن أثرها الكمي على المنطقة. |
Nous axons de plus en plus notre appui sur l'Afrique et encourageons les autres nations à faire de même. | UN | ونوجه دعمنا إلى أفريقيا بصورة متزايدة. ونشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذونا. |
Bien que nettement inférieurs aux IDE, les investissements de portefeuille en direction du continent, qui étaient de 8 milliards de dollars en 2004, ont atteint une pointe de 24 milliards de dollars en 2006, avant de se situer à 22 milliards de dollars en 2010. | UN | وفي حين أن تدفقات الحافظات المالية إلى أفريقيا أقل بكثير من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، فقد ارتفعت هذه الحافظات من 8 بليون دولار عام 2004 لتصل إلى 24 بليون عام 2006 و 22 بليون عام 2010. |