Les conclusions concertées de la Réunion étaient adressées non seulement aux pays, mais aussi au secrétariat de la CNUCED. | UN | ووجهت الاستنتاجات المتفق عليها في الاجتماع لا إلى البلدان وحدها بل إلى أمانة اﻷونكتاد أيضاً. |
Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. | UN | وينبغي أن تقدم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية. |
Les pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Convention. | UN | وينبغي أن تقدم وثائق التفويض إلى أمانة الاتفاقية. |
:: Appui technique et logistique au secrétariat du Comité de suivi | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى أمانة لجنة المتابعة |
À la fin de chaque année, chacun d'eux présente au secrétariat du Comité un état des dépenses de vérification effectuées. | UN | وفي نهاية كل سنة، يقدم كل عضوٍ من أعضاء المجلس إلى أمانة المجلس بيانا بتكاليف مراجعة الحسابات المُتَكَبَدة. |
Il est également envisagé que certaines de ces entités apportent un appui au secrétariat de coordination de la Concertation. | UN | ومن المتصور كذلك أن تقوم بعض هذه الكيانات بتقديم الدعم إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي أن تقدم أصول وثائق التفويض الكامل إلى أمانة المؤتمر في باليرمو، إيطاليا. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي أن تقدم أصول وثائق التفويض الكامل إلى أمانة المؤتمر في باليرمو، إيطاليا. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي تقديم النسخ الأصلية من وثائق التفويض إلى أمانة المؤتمر في باليرمو، إيطاليا. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي تقديم نسخ أصلية من كامل الصلاحيات إلى أمانة المؤتمرات في باليرمو بإيطاليا. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي تقديم نسخ أصلية من كامل الصلاحيات إلى أمانة المؤتمرات في باليرمو بإيطاليا. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي تقديم نسخ أصلية من كامل الصلاحيات إلى أمانة المؤتمرات في باليرمو بإيطاليا. |
Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). | UN | وينبغي تقديم نسخ أصلية من كامل الصلاحيات إلى أمانة المؤتمرات في باليرمو بإيطاليا. |
L'OMM a également fourni son appui au secrétariat de la Stratégie en y détachant un fonctionnaire principal. | UN | وقدمت المنظمة أيضا الدعم إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأعارتها أحد كبار موظفيها. |
Nos remerciements particuliers vont au secrétariat de la Commission pour ses précieux services et conseils. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص إلى أمانة اللجنة لما قدمته من خدمات ومشورة قيمة. |
La délégation française présentera donc des observations écrites à ce sujet au secrétariat de la Commission. | UN | وأردف قائلاً إن وفده سيقدِّم إلى أمانة الأونسيترال تعليقات كتابية في هذا الصدد. |
De renforcer le contrôle des quantités détruites communiquées au secrétariat de l'ozone; | UN | إحكام الرقابة على الكميات التي يتم تدميرها وتُبلغ إلى أمانة الأوزون؛ |
ii) Présenter les résultats des projets exécutés, notamment les évaluations, au secrétariat du Système de soutien à la mise en œuvre, et les faire figurer dans les rapports nationaux; | UN | ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛ |
Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. | UN | وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة. |
Il doit présenter une demande au secrétariat du droit économique du Ministère de la justice (SDE) et fournir suffisamment d'informations pour assurer la condamnation du contrevenant. | UN | وعلى صاحب الطلب أن يقدم طلبه إلى أمانة القانون الاقتصادي التابعة لوزارة العدل، مشفوعاً بما يكفي من معلومات تثبت إدانته. |
L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل. |
À titre de contribution, il a détaché un conseiller principal auprès du secrétariat de la Conférence pendant un an et financé un poste. | UN | وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين. |
Les avis des Parties à ce sujet seront communiqués au secrétariat de la Convention de Rotterdam. | UN | وسترسل أية مشورة تتقدم بها الأطراف في هذا الخصوص إلى أمانة اتفاقية روتردام. |
Le Forum souhaitera peut-être demander à son secrétariat de : | UN | 31 - قد يود المنتدى أن يطلب إلى أمانة المنتدى بما يلي: |