"إلى إحدى" - Traduction Arabe en Français

    • à une
        
    • à un
        
    • dans une
        
    • dans l'une des
        
    • à l'une
        
    • dans un
        
    • à l'un
        
    • vers un
        
    • que l'une
        
    • des documents
        
    • agit d'un
        
    Le prix pouvait être décerné à une institution, à un organisme ou à une personne, oeuvrant à titre public ou non. UN ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين.
    Le prix pouvait être décerné à une institution, à un organisme ou à une personne, oeuvrant à titre public ou non. UN ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين.
    Dans ce cas, il fournit lui-même une interprétation dans une des langues de la Commission. UN وفي هذه الحالة، يتولى بنفسه تدبير ترجمتها شفويا إلى إحدى لغات اللجنة.
    L'enregistrement de l'interprétation dans l'une des six langues officielles devra être demandé à l'avance et ne sera assuré que dans la limite des possibilités matérielles du service d'enregistrement. UN ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Sergent, j'ai un employé qui parle à l'une de nos unité en ce moment. Open Subtitles أيّها الرقيب، لديّ شرطية مخالفات تتحدّث إلى إحدى وحداتنا الأرضية الآن
    La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة. المحتويات
    Le prix pouvait être décerné à une institution, à un organisme ou à une personne, oeuvrant à titre public ou non. UN ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين.
    Mon gouvernement avait alors exprimé le souhait de voir cette question être débattue en plénière sans renvoi à une grande commission. UN وطلبت حكومتي حينها أن يناقش هذا البند في جلسة عامة، دون أن يحال إلى إحدى اللجان الرئيسية.
    La Police nationale civile a aujourd'hui pour instruction de ne pas procéder systématiquement à l'arrestation de jeunes soupçonnés d'appartenir à une mara et de privilégier les enquêtes. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    Une fois un bien attribué à une société, il peut être revendu en tant que bien légitime. UN وبمجرّد إن تُنسب هذه الممتلكات إلى إحدى الشركات، يصبح من الممكن إعادة بيعها بوصفها ممتلكات شرعية.
    Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama Ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    Tu sais, euh... je n'ai jamais été à un de ces bal de l'école avant. Open Subtitles أوتعلم، لم يسبق لي الذهاب أبدًا إلى إحدى الحفلات المدرسية الراقصة تلك
    Tout représentant peut prendre la parole dans sa propre langue à condition d'assurer une interprétation simultanée dans une langue de travail. UN ويجوز لأي ممثل أن يتكلم بلغته الأصلية شريطة أن يوفر الترجمة الشفوية الفورية منها إلى إحدى لغات العمل.
    Sa femme l'a emmené dans une mystérieuse clinique en Europe. Open Subtitles أخذته زوجته إلى إحدى العيادات الغامضة في أوروبا
    Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. UN وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب.
    Dans ce cas, il doit fournir l'interprétation de son intervention dans l'une des langues officielles de la Conférence. UN وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    Si l'employeur refuse d'engager une femme appartenant à l'une de ces catégories, il doit lui communiquer par écrit les raisons. UN وإذا رفض صاحب العمل استخدام امرأة تنتمي إلى إحدى الفئات السابقة يتعين عليه أن يبلغها كتابة بأسباب الرفض.
    Plus tard, le fils de l'auteur a emprunté la voiture d'un ami et est allé jeter le sac dans un canal. UN وفي وقت لاحق، استعار ابن صاحبة البلاغ سيارة صديق له وقادها إلى إحدى القنوات، حيث ألقى ذلك الكيس في القناة.
    L'Association compte 64 groupes nationaux et régionaux. Devient membre de l'Association toute personne ayant adhéré à l'un de ces groupes. UN والرابطة منظمة على شكل 64 مجموعة وطنية ومجموعة واحدة إقليمية ويمكن الحصول على العضوية من خلال الانضمام إلى إحدى هذه المجموعات.
    Elle a été évacuée vers un hôpital de Jérusalem où elle a subi une césarienne et donné naissance à une fille en bonne santé. UN وأخليت تامار إلى إحدى مستشفيات أورشليم وأجريت لها عملية توليد قيصرية أنجبت في إثرها طفلة في صحة جيدة.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN أي متكلم يخاطب اللجنة بلغة ليست من لغات العمل يتولى عادةً ترتيب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    NOTE Les cotes des documents de l'Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres. UN تتألف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام، ويعني ايراد أحد هذه الرموز الاحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus