Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies | UN | المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة |
Les contributions et recommandations découlant de la réunion ont été communiquées à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أُحيلت المدخلات والتوصيات الناجمة عن الاجتماع إلى الأمم المتحدة. |
Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies | UN | المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة |
La dernière main a été mise aux résultats de ce travail en 2012 il est prévu de les soumettre aux Nations Unies en 2013. | UN | ووضعت نتائج هذا العمل في صيغتها النهائية في عام 2012، ومن المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في عام 2013. |
De 2008 à 2011, l'Institut a tenu des conférences internationales, dont les rapports et les résultats ont été soumis aux Nations Unies. | UN | في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، عقد المعهد مؤتمرات دولية قُدمت تقاريرها ووثائقها الختامية إلى الأمم المتحدة. |
Rapport sur les opérations de la Force de paix au Kosovo adressé à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو |
Rapport sur les opérations de la Force de paix au Kosovo adressé à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو |
Ainsi, depuis 1945, plus de 80 anciennes colonies ont accédé à l'indépendance et ont adhéré à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'États souverains et indépendants. | UN | ومنذ عام 1954، نالت أكثر من 80 مستعمرة سابقة استقلالها، وانضمت إلى الأمم المتحدة بصفتها دولا مستقلة وذات سيادة. |
L'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies, a contribué aux préparatifs et à l'organisation de l'atelier. | UN | وساعد المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، في التحضير لحلقة العمل وتنظيمها. |
22. Kiribati est devenue membre du Commonwealth en 1979, immédiatement après avoir adhéré à l'Organisation des Nations Unies en tant que 139e Membre. | UN | 22- يذكر أن كيريباس أصبحت عضوا في الكومنولث في عام 1979، مباشرة عقب انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها العضو 139. |
Elle a également offert une contribution financière à l'Organisation des Nations Unies pour participer aux visites internationales d'une durée d'une semaine axées sur le transfert des connaissances. | UN | وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع. |
Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies | UN | المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة |
Rapport mensuel adressé à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo | UN | التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو |
Rapport mensuel adressé à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo | UN | التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو |
Rapport soumis à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo (KFOR) | UN | تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو |
L'effectif devait augmenter s'il était demandé par la suite aux Nations Unies de jouer un rôle important pour les élections. | UN | وكان من المتوقع أن يزداد هذا العدد إذا طلب إلى الأمم المتحدة لاحقا أن تؤدي دورا كبيرا في الانتخابات. |
Des rapports annuels seront soumis aux Nations Unies concernant le programme national. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني ستقدم تقارير سنوية إلى الأمم المتحدة. |
En qualité de prestataire de services, elle s'efforce de faire entendre aux Nations Unies la voix des enfants, des familles et des communautés avec lesquels elle travaille. | UN | وكجهة مقدمة للخدمات، تسعى المنظمة لإيصال صوت الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية الذين تعمل معهم إلى الأمم المتحدة. |
L'année 2005 peut et doit être une année charnière pour les Nations Unies et pour le développement. | UN | إن عام 2005 يمكن، بل وينبغي، أن يكون منعطفا هاما بالنسبة إلى الأمم المتحدة والتنمية. |
Plus que jamais, le monde a besoin de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحتاج العالم اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Les citoyens du monde se tournent avec espoir et idéalisme vers l'Organisation. | UN | ففي جميع أنحاء العالم تتطلع الشعوب بأمل ومثالية إلى الأمم المتحدة. |
J'ai demandé au système des Nations Unies de continuer à fournir l'appui technique nécessaire pour préparer les élections. | UN | وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات. |
C'est alors que l'Organisation des Nations Unies a été créée, au lendemain de la conflagration globale dévastatrice que fut la seconde guerre mondiale, pour | UN | وقتها، طلب إلى اﻷمم المتحدة في أعقاب الحريق الهائل الذي اجتاح العالم كله وهو الحرب العالمية الثانية. |
Il considère l'ONU comme un de ses principaux partenaires pour y faire face, et nous devons faire de notre mieux pour l'appuyer. | UN | وهو يتطلع إلى الأمم المتحدة لتكون شريكا رئيسيا له في غمار تصديه لهذه التحديات، وعلينا أن نبذل قصارى جهودنا لدعمه. |
Virements à l'ONU et à l'AIEA | UN | تحويلات إلى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |