Je voudrais, pour terminer, remercier une fois de plus le Secrétaire général de son rapport. | UN | في الختام، أود أن أتقدم مرة أخرى بالشكر إلى الأمين العام على تقريره. |
Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport complet sur l'activité de l'Organisation, publié sous la cote A/60/1. | UN | ولعلي أبدأ بتوجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره الشامل عن أعمال المنظمة، على النحو الوارد في الوثيقة A/60/1. |
Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son soutien, de sa coopération et de sa volonté d'entretenir une collaboration étroite avec moi. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لكي أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على ما قدمه من دعم وما أبداه من تعاون، وكذلك على مبادرته لتطوير علاقة عمل وثيقة معي شخصياً. |
Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. | UN | وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي. |
Nous remercions tout particulièrement le Secrétaire général pour son engagement au service du développement de l'Afrique ainsi que tous les autres pays dont l'appui assurera la réussite tant attendue de ce nouveau processus. | UN | كما ينبغي توجيه الشكر الخاص إلى الأمين العام على التزامه بتنمية أفريقيا، وإلى جميع البلدان والشركاء الآخرين الذين ستحقق هذه العملية الجديدة النجاح الذي نتمناه جميعا بفضل دعمهم لها. |
Dans le rapport qu'ils ont adressé au Secrétaire général, les spécialistes décrivent ce fait nouveau comme suit : | UN | ويعكس الأخصائيون هذا التطور في تقريرهم إلى الأمين العام على النحو التالي: |
De remercier le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés pour poursuivre l'examen de cette question et pour avoir envoyé rapidement une mission d'établissement des faits dans la région de Ras Doumeira du 9 au 11 mai 2008. | UN | 9 - توجيه الشكر إلى الأمين العام على جهوده في متابعة هذا الموضوع وإرساله في توقيت مبكر بعثة لتقصي الحقائق في منطقة رأس دوميرا خلال الفترة من 9 إلى 11/5/2008. |
Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets, qui offrent une présentation utile et détaillée des efforts faits pour améliorer les interventions humanitaires internationales. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على التقارير الشاملة التي تقدم سردا مفصلا ومفيدا للجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية. |
Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport et sa Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, Mme Margot Wallström, du travail exceptionnel qu'elle accomplit et de son attachement au règlement de ce problème sensible et complexe. | UN | ونود أن نوجه الشكر أيضا إلى الأمين العام على تقريره وإلى ممثلته الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، السيدة مارغوت فالستروم، على عملها المتميز والتزامها حيال هذه القضية الحساسة والمعقدة. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : La délégation du Pakistan remercie le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يتقدم الوفد الباكستاني بالشكر إلى الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة. |
Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport exhaustif, qui met l'accent à la fois sur les mesures prises par les États Membres pour mettre en œuvre leurs politiques générales et sur l'appui fourni par l'Organisation au NEPAD l'année dernière. | UN | ويود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقريره الشامل، الذي يبرز التدابير والإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها البلدان، والدعم المقدم من منظمة الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général de son rapport (A/59/224) qui contient des informations importantes, décrit les atouts et les faiblesses de notre action multilatérale et souligne la nécessité d'une action collective pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | سيدي الرئيس، يود وفد بلدي بداية أن يتوجه من خلالكم بالشكر إلى الأمين العام على التقارير التي أعدّها والمعروضة علينا اليوم، والتي تحتوي على عناصر عديدة هامة تعكس نقاط القوة وكذلك نقاط الضعف الكامنة في العمل الجماعي متعدد الأطراف إزاء مسيرتنا الجماعية لتحقيق ما توافقنا عليه من مبادئ وأهداف. |
M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je commencerai par féliciter le Secrétaire général de son premier rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | السيد سانغو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أستهل بياني بتقديم التهنئة إلى الأمين العام على تقريره السنوي الأول عن أعمال المنظمة. |
En remerciant le Secrétaire général de son rapport à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, nous saluons la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de son excellent travail de coordination et de surveillance des activités diverses et nombreuses ayant trait à l'utilisation des océans et des mers. | UN | ونود، مع تقديم شكرنا إلى الأمين العام على تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، أن نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على عملها الممتاز في تنسيق ورصد الكثير من الأنشطة المتنوعة المتصلة باستخدام المحيطات والبحار. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général pour son rapport concis, complet et riche en informations sur l'activité de l'Organisation. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إصداره تقريرا موجزا وشاملا ومليئا بالمعلومات عن أعمال المنظمة. |
Dans ce contexte, permettez-moi également de féliciter le Secrétaire général pour son élection et pour son attachement sans faille à la revitalisation de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالتهنئة إلى الأمين العام على تعيينه والتزامه الشديد بتنشيط الأمم المتحدة. |
Pour terminer, nous remercions le Secrétaire général pour son rapport qui incite à réfléchir, ainsi que toutes les délégations qui ont contribué à ce Dialogue. | UN | وختاما، نود أن نزجي الشكر إلى الأمين العام على تقريره الشاحذ للتفكير (A/60/871) وكل الوفود التي شاركت في هذا الحوار. |
21. Se félicite en outre des mesures prises par la Puissance administrante pour continuer à communiquer au Secrétaire général les renseignements prévus à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte; | UN | 21 - ترحب كذلك بالإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة للاستمرار في إرسال المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق؛ |
16. Se félicite des mesures prises par la Puissance administrante pour continuer à communiquer au Secrétaire général les renseignements prévus à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies ; | UN | 16 - ترحب بالإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة لمواصلة إحالة المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
9. Remercie le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés pour poursuivre l'examen de cette question et pour avoir envoyé rapidement une mission d'établissement des faits dans la région de Ras Doumeira du 9 au 11 mai 2008. | UN | 9 - توجيه الشكر إلى الأمين العام على جهوده في متابعة هذا الموضوع وإرساله في توقيت مبكر بعثة لتقصي الحقائق في منطقة رأس دوميرا خلال الفترة من 9 إلى 11/5/2008. |
Il remercie également le Secrétaire général pour ses efforts de promotion de la paix dans la région tant au sein du système des Nations Unies qu'en sa qualité de membre du Quatuor. | UN | وتقدم بالشكر أيضا إلى الأمين العام على جهوده داخل منظومة الأمم المتحدة وكعضو في اللجنة الرباعية بغية تعزيز السلام في المنطقة. |
Sur la question de la réparation du préjudice moral et du préjudice non pécuniaire, les délégations ont remercié le Secrétaire général du résumé qu'il a fait de la pratique du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأضرار المعنوية والتعويض عن الخسائر غير المالية، وجَّهت الوفود شكرها إلى الأمين العام على الموجز المقدم لممارسات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في هذا الصدد. |
Bien sûr, nous adressons nos sincères remerciements au Secrétaire général pour son engagement infaillible à la cause de la lutte contre le VIH/sida, ainsi qu'à l'ensemble de son personnel. | UN | وبطبيعة الحال، أتوجه بشكري العميق إلى الأمين العام على التزامه الدائم بقضية مكافحة الإيدز، وإلى جميع موظفيه. |
Dans ce contexte, je tiens à remercier, au nom de ma délégation, le Secrétaire général pour le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée. | UN | وإنني نيابة عن وفدي أتوجه بالشكر في هذا السياق إلى الأمين العام على التقرير الذي يقدمه إلى الجمعية العامة. |