"إلى الاجتماع الأول" - Traduction Arabe en Français

    • à la première réunion
        
    • à sa première réunion
        
    • de la première réunion
        
    Il a signalé que le Groupe entendait achever ses travaux à temps pour présenter des recommandations à la première réunion de la Conférence des Parties. UN وأشار إلى نية الفريق في إكمال عمله قبل وقت كاف لرفع التوصيات إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    - le schéma et le questionnaire modifiés soient soumis à la première réunion de la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle, le cas échéant avec des amendements. UN استمارة واستبيان معدلان يقدمان إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف لبحثهما واحتمال اعتمادهما مع إدخال إي تعديلات عليهما.
    À sa quatrième session, le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique a examiné la question de l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et transmis ses conclusions dans un rapport à la première réunion du Comité préparatoire. UN وناقش المنتدى في دورته الرابعة، مسألة إعداد لنهج استراتيجي بعد ذلك، وقدم تقريرا إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    Les documents ci-après, qui avaient été soumis à la première réunion, seront également disponibles : UN 10 - وستتاح كذلك للاجتماع الوثائق التالية التي جرى تقديمها إلى الاجتماع الأول:
    Une référence à la première réunion biennale a également été faite dans un résumé de la Présidence du Sommet du G-8 qui s'est tenu à Evian. UN ووردت إشارة أيضا إلى الاجتماع الأول لفترة السنتين في موجز رئيس مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في إفيان، قبيل الاجتماع.
    Au cours de la période allant jusqu'à la première réunion des Parties au Protocole, il était nécessaire d'établir une liste indicative sur les priorités essentielles en matière de renforcement des capacités. UN وقال إن من الضروري، خلال الفترة المؤدية إلى الاجتماع الأول للأطراف في البروتوكول، وضع قائمة إرشادية بالأولويات الرئيسية لبناء القدرات.
    L'élaboration d'une annexe portant sur des règles relatives au respect des obligations a été achevée au cours de la même année, et il a été décidé de transmettre ce projet à la première réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour examen. UN وتم في السنة ذاتها استكمال تذييل لقواعد الامتثال والتوصل إلى قرار بإحالة مشروع القواعد إلى الاجتماع الأول للأطراف في بروتوكول كيوتو بغية النظر فيه.
    Rapport sur la vérification des pouvoirs des représentants à la première réunion de la Conférence des Parties UN رابعاً- تقرير عن وثائق تفويض الممثلين مقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف
    B. Pouvoirs des Parties participant à la première réunion de la UN باء - وثائق تفويض الأطراف إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف
    Le Groupe d'experts a révisé et approuvé ce texte pour inclusion dans la section sur les solutions de remplacement du projet de directives qu'il est prévu de soumettre à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN وقام فريق الخبراء بمراجعة واعتماد هذا النص لتضمينه في الجزء المتعلق بالبدائل من مشروع المبادئ التوجيهية المقرر تقديمه إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Le Groupe d'experts a examiné et révisé les textes et a approuvé leur inclusion, tels que modifiés, dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN وفحص فريق الخبراء النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Le Groupe d'experts a examiné et révisé les textes et a approuvé leur inclusion, tels qu'amendés, dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN ونظر فريق الخبراء في النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Lors du processus préparatoire qui mena à la première réunion du Forum, de nouveaux partenariats ont été conclus sous l'égide des gouvernements et il est prévu que cette coopération se poursuive après la réunion de Bruxelles, lors de la réunion de Manille et au-delà. UN خلال العملية التحضيرية المفضية إلى الاجتماع الأول للمنتدى، تشكلت شراكات جديدة تحت رعاية الحكومات ويتوقع أن يستمر هذا التعاون بعد اجتماع بروكسل وخلال اجتماع مانيلا وإلى ما بعد ذلك.
    1995 : Membre de la délégation brésilienne à la première réunion de la Commission mixte de coopération brésilo-namibienne relative à la délimitation du plateau continental de la Namibie UN 1995: عضو وفد البرازيل إلى الاجتماع الأول للجنة التعاون المشتركة بين البرازيل وناميبيا بشأن تحديد الجرف القاري الناميبي.
    Parmi les autres résultats du Comité il faut citer des recommandations directes faites à la première réunion de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole appelant à adopter une stratégie de sensibilisation pour le Protocole. UN وشملت النتائج الأخرى التي توصلت إليها اللجنة توصيات مباشرة إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول تدعو إلى اعتماد استراتيجية توعية بشأن البروتوكول.
    Un avant-tirage non édité du rapport de synthèse a été soumis à la première réunion intersessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en janvier 2011. UN قُدّمت، في كانون الثاني/يناير 2011، نسخة أولية غير محررة من التقرير التجميعي إلى الاجتماع الأول المعقود بين الدورات للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Si l'on a admis qu'il s'agissait d'une avancée, le concept de < < l'organisme chef de file > > était un facteur de longue date qui remontait à la première réunion du Groupe de travail interorganisations sur les achats, tenue en 1976. UN وعلى الرغم من الاعتراف بإحراز هذا التقدم، فإن مفهوم ' ' الوكالة الرائدة`` مسألة طال عهدها، حيث يعود تاريخها إلى الاجتماع الأول للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، الذي عُقد في عام 1976.
    Un appui a été apporté à la première réunion du comité technique sur l'établissement de rapports concernant l'application des décisions adoptées par les ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et dans les Caraïbes lors de leur quatorzième réunion*. UN وقُدم الدعم إلى الاجتماع الأول الذي عقدته اللجنة التقنية بشأن الإبلاغ عن مدى الامتثال للقرارات التي اتخذها الاجتماع الرابع عشر لوزراء البيئة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي*.
    Il a présenté en juillet 2003, à la première réunion biennale d'examen du Programme d'action des Nations Unies un rapport national qui rend compte des actions engagées et des résultats obtenus. UN وقدمت في تموز/يوليه 2003 تقريرا عن الأعمال المضطلع بها والنتائج المتحققة إلى الاجتماع الأول للاستعراض الذي يجري كل سنتين لبرنامج عمل الأمم المتحدة.
    Elle a demandé si l'OMS accepterait de travailler en étroite collaboration avec son pays pour mettre au point une solution de remplacement viable sur le plan économique ainsi qu'un format pour le Registre concernant le DDT, qui seraient soumis à la Conférence des Parties à sa première réunion. UN وتساءلت عما إذا كانت منظمة الصحة العالمية يمكن أن تعمل بالتعاون الوثيق مع بلدها لوضع بديل سليم اقتصادياً واستمارة لتسجيل الـ دي دي تي، تقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    L'Union européenne se réjouit à la perspective de la première réunion du Comité préparatoire de la prochaine Conférence d'examen du TNP, réunion qui aura lieu en 2007 à Vienne. UN وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة المقبل في عام 2007، والذي سيجري في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus