À titre d'exemple, il a reconnu avoir donné instruction à la Banque de bloquer un transfert de fonds. | UN | ومن الأمثلة التي أقر بها المتطوع أنه أصدر إلى البنك تعليمات بمنع تحويل أموال إلى المتعاقد. |
À titre d'exemple, il a reconnu avoir donné instruction à la Banque de bloquer un transfert de fonds. | UN | ومن الأمثلة التي أقر بها المتطوع أنه أصدر إلى البنك تعليمات بمنع تحويل أموال إلى المتعاقد. |
- Et je... je suis désolé de vous informer que cette demeure fait l'objet d'une saisie et qu'elle a été transférée à la Banque. | Open Subtitles | وأنا أسف جداً لقولي لك أنّ هذا المنزل قد تم الحجز عليه وقد تم نقله بشكل رسمي إلى البنك |
Oui, oui, bien sûr, poussez-vous pour qu'il aille à la Banque. | Open Subtitles | أجل, أجل بالطبع, أفسحوا له الطريق ليذهب إلى البنك |
Source: Calculs d'après les Indicateurs du développement dans le monde 2001 de la Banque mondiale. | UN | المصدر: أُجريت الحسابات استناداً إلى البنك الدولي، مؤشرات التنمية في العالم لعام 2001. |
Je dois aller à la Banque, au pressing, et je devrais aller à la pharmacie, j'ai des migraines depuis cinq jours. | Open Subtitles | ذهبت إلى البنك والمغسلة، و أعتقد أن عليّ أن أذهب إلى الصيدلية، لأن لدي صداع لخمس أيام. |
Vous êtes allé à la Banque et il y a eu un incendie aussi, ce jour-là. | Open Subtitles | ذهبت إلى البنك وكان هناك النار في ذلك اليوم، أيضا، على ما أعتقد. |
Il s'est notamment rendu à trois reprises à la Banque mondiale pour promouvoir la coopération avec la Commission et améliorer la cohérence et l'efficacité des activités respectives des parties. | UN | وعلى وجه الخصوص، قام الرئيس بثلاث زيارات إلى البنك الدولي من أجل تعزيز التعاون مع اللجنة وتحقيق قدر أكبر من التماسك والفعالية في إجراءات كل منهما. |
Les modalités de la réintégration des enfants ont été présentées par l'Équipe de coordination technique à la Banque mondiale, qui les a approuvées. | UN | وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها. |
Le Groupe de travail a également décidé que son président adresserait des lettres à la Banque mondiale et aux donateurs : | UN | 12 - وافق الفريق العامل أيضا على أن يوجه رئيس الفريق رسائل إلى البنك الدولي والجهات المانحة: |
Elle a fourni des copies des ordres de virement donnés par Lescomplekt à la Banque nationale bulgare aux fins du paiement des montants réclamés. | UN | وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري. |
Plusieurs propositions de projets ont été soumises à la Banque mondiale en vue d'un financement. | UN | وقدم العديد من اقتراحات المشاريع هذه إلى البنك الدولي لأغراض التمويل. |
Le transfert des PWT à la Banque mondiale sera effectif vers le milieu de l'année 2000. | UN | وسيجري نقل الجداول العالمية لجامعة بنسلفانيا إلى البنك الدولي بحلول منتصف سنة 2000. |
CNM a fourni une assistance technique concernant le développement des projets; il a reçu 172 propositions et en a soumis 51 à la Banque interaméricaine pour approbation. | UN | وقدّم المجلس الوطني للمرأة المساعدة التقنية في وضع المشاريع وورد بالفعل 172 مقترحا قُدم منها 51 مقترحا إلى البنك الدولي للموافقة عليها. |
Une fois le bien-fondé de la demande établi, le juge adresse à la Banque centrale une ordonnance de cantonnement pour la mise en oeuvre de la mesure. | UN | بعد إثبات وجاهة الطلب، يوجه القاضي إلى البنك المركزي أمرا بحجز الأصول. |
Sur la base de ce rapport, une notification de gel des avoirs est adressée à l'établissement bancaire concerné qui procède au transfert du solde à la Banque centrale. | UN | وفي ضوء هذا التقرير، تخطر المؤسسة البنكية المعنية بتجميد الأصول وتشرع هذه المؤسسة في نقل الرصيد إلى البنك المركزي. |
Des rapports concernant les individus et les sociétés qui importent ou exportent des fonds sont adressés chaque mois à la Banque centrale. | UN | ويتم إعداد تقارير شهرية توجه إلى البنك المركزي تتعلق بجميع الأشخاص والشركات الذين يستوردون أو يصدرون الأموال. |
Le requérant a écrit à la Banque centrale du Koweït en 1991 pour demander que lui soit restitué un montant équivalent à la valeur des billets. | UN | ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية. |
Il ne les a pas acceptés à des fins de change, mais a adressé en 1991 une lettre à la Banque centrale du Koweït demandant que les billets lui soient remboursés au nom des 14 intéressés. | UN | ووجه صاحب المطالبة، على الرغم من رفضه صرف هذه الأوراق النقدية، رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة الأوراق النقدية بالنيابة عن المواطنين التونسيين ال14. |
Un certain nombre de pays arabes avaient annoncé leurs contributions, et plusieurs États avaient transféré tout ou partie de leurs contributions à la Banque islamique de développement à Djedda. | UN | وأعلن عدد من البلدان العربية عن المساهمات المقدمة منها وحولت عدة دول مجموع مساهماتها أو جزءا منها إلى البنك الإسلامي للتنمية في جدة. |
Cuba, par exemple, n'est pas membre de la Banque mondiale pour des raisons que vous connaissez bien. | UN | فكوبا مثلا لا تنتمي إلى البنك الدولي لأسباب تعلمونها جيدا. |