"إلى التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • de l'évaluation
        
    • une évaluation
        
    • à l'évaluation
        
    • sur l'évaluation
        
    • 'évaluer
        
    • les évaluations
        
    • des évaluations
        
    • mentionné l'évaluation
        
    A la fin de l'année, le HCR avait achevé la mise en place de l'évaluation de la planification et de la budgétisation basées sur les résultats. UN ومع نهاية السنة، استكملت المفوضية تحولها إلى التقييم والتخطيط والميزنة القائمة على النتائج.
    La mise en place de ces deux derniers groupes démontre que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) est devenu de plus en plus conscient de la nécessité de l'évaluation et de la planification stratégique. UN وكان إنشاء الوحدتين الأخيرتين دليلا على الوعي المتزايد في المكتب بالحاجة إلى التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    Les personnes potentiellement vulnérables à l'impact sur leur santé en raison de leur niveau estimé de mercure doivent faire l'objet d'une évaluation médicale. UN وينبغي أن يحال إلى التقييم الطبي الأفراد الذين يحتمل تعرضهم لمخاطر صحية ناجمة عن مستوى الزئبق المقدر لديهم.
    Dans les réclamations de la première tranche, la méthode de la valeur comptable nette a été retenue pour la plupart des demandes de réparation fondées sur une évaluation. UN وفي مطالبات الدفعة اﻷولى، استُخدم أسلوب القيمة الدفترية الصافية في معظم المطالبات المستندة إلى التقييم.
    Ils doivent s'impliquer le plus tôt possible et durant toute la durée du processus, de l'appréciation des besoins à l'évaluation et au suivi. UN ومن الضروري إشراك الأطفال في المشاريع في أبكر وقت ممكن وخلال العملية بأكملها، من تحديد الاحتياجات إلى التقييم والرصد.
    Ces différences sont révélatrices des potentialités et des contraintes qui peuvent être attribuées à l’évaluation des forêts. UN وهذه الاختلافات تكشف عن اﻹمكانيات فضلا عن التقييدات التي يمكن أن تعزى إلى التقييم الحرجي.
    Le présent rapport s'inspire largement des résultats des recommandations dudit document de pays, ainsi que de l'évaluation juridique entreprise par l'organisme gouvernemental chargé de contrôler l'application de la Convention. UN ويستند هذا التقرير، إلى حد بعيد، إلى النتائج والتوصيات التي خلصت إليها تلك الوثيقة القطرية، وكذلك إلى التقييم القانوني الذي أجرته الهيئة الحكومية المسؤولة عن اﻹشراف على الامتثال للاتفاقية.
    Le Programme vise notamment à comparer les approches écosystémiques possibles aux fins de l'adaptation sur la base de l'évaluation économique et à en évaluer l'intérêt économique; UN ويسعى البرنامج إلى تنفيذ عدد من الأنشطة من بينها مقارنة خيارات نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية بالاستناد إلى التقييم الاقتصادي، وإيجاد مبررات تجارية لتلك النُهُج؛
    7.4.7 Application des recommandations formulées lors de l'évaluation 24 UN 7-4-7 تنفيذ التوصيات المستندة إلى التقييم
    L'approche sous-régionale de ces questions devrait s'inspirer de l'évaluation faite des rôles respectifs joués par les envoyés spéciaux pour le Rwanda et le Burundi du Secrétaire général et ceux du Haut Commissaire pour les réfugiés. UN والنهج دون اﻹقليمي نحو هذه المسائل ينبغي أن يستند إلى التقييم الذي تم لدور كل من المبعوثين الخاصين لﻷمين العام لرواندا وبوروندي ومبعوثي المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    4. Réviser le système d'admission à l'ANSP et instaurer un dispositif permettant de vérifier les antécédents des nouveaux admis, sur la base de l'évaluation réalisée par l'ONUSAL. UN ٤ - تنقيح نظام الالتحاق باﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام وإدراج آلية لفحص المعلومات اﻷساسية عن الملتحقين الجدد استنادا إلى التقييم الذي أجرته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    7. Sélectionner la région et la sous—région de la deuxième phase et lui affecter un rang de priorité sur la base de l'évaluation préliminaire effectuée lors des étapes 4 et 5 ci—dessus; UN ٧- تحديد اﻷولويات واختيار المناطق الاقليمية ودون اﻹقليمية التي سيجري استقصاؤها في المرحلة ٢ استناداً إلى التقييم اﻷولي الذي جرى القيام به في الخطوتين ٤ و٥ أعلاه؛
    v. Nécessité d'évaluation : formulation de recommandations spécifiques sur la nécessité d'une évaluation et raisons à l'appui de cette recommandation; UN `5 ' الحاجة إلى التقييم: إصدار توصية محددة بخصوص الاحتياج إلى التقييم، ومبررات تلك التوصية؛
    Au paragraphe A.20.28 du projet de budget-programme, il est fait mention d'une évaluation externe des activités de la CESAO. UN خامسا - 72 وقد أشير، في الفقرة م-20-28 من الميزانية البرنامجية المقترحة، إلى التقييم الخارجي لأنشطة الإسكوا.
    Les enfants et les jeunes ayant besoin d'une évaluation psychiatrique et d'un traitement adapté ont le droit de les recevoir dans un délai de deux mois. UN ومعنى ذلك أنه يحق للأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى التقييم النفسي والعلاج اللازم الحصول على ذلك في فترة مدتها شهران.
    Ce système se fonde sur une évaluation continue et un diagnostic des faiblesses des élèves, associés à des cours de rattrapage pendant l'année scolaire. UN ويستند النظام إلى التقييم والتشخيص المستمرين لجوانب ضعف الطالب، بالإضافة الى وضع وسائل لمعالجة هذا الضعف خلال السنة الدراسية.
    La proposition libanaise réitère la référence figurant au paragraphe 4 relative à l'évaluation et à la manière dont la réaliser. UN ويكرر الاقتراح المقدم من لبنان الإشارة الواردة في الفقرة 4 من المنطوق إلى التقييم وطريقة إجرائه.
    Le présent document constitue la réponse de l'Administration à l'évaluation indépendante du deuxième cadre de coopération mondiale du PNUD. UN هذه الاستجابة من الإدارة موجهة إلى التقييم المستقل لإطار التعاون العالمي الثاني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Insérer ici une référence à l'évaluation écologique canadienne UN يرجى إضافة إشارة إلى التقييم البيئي الذي أجرته كندا
    Le Comité porte donc son attention sur l'évaluation faite par Shafco de la perte qui en est résultée. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك.
    Il faudrait par ailleurs évaluer méthodiquement ces services sur la base d’informations en retour que fourniraient systématiquement tant les prestataires que les bénéficiaires. UN وثمة حاجة أيضا إلى التقييم المنهجي للخدمات على أساس تغذية مرتدة مستمرة يوفرها كل من موفري الخدمات والمستفيدين منها.
    Il reste encore à s'assurer que la présente appréciation fondée sur les évaluations est entièrement conforme au schéma de résultats et aux catégories d'activités utilisées dans le cadre d'évaluation des résultats stratégiques. UN ويلزم الاضطلاع بمزيد من العمل لضمان تهيئة توافق تام بين هذا التقدير المستند إلى التقييم ومفهوم النتائج وفئات الأنشطة المستخدمة في أطر النتائج الاستراتيجية.
    Les coupables encourent des sanctions administratives sur la base des évaluations effectuées par l'Agence nationale pour la protection de la moralité. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    Parlant du programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement, une délégation a demandé si la cohérence de la politique gouvernementale et de la coordination interinstitutions posait toujours un problème; une autre a mentionné l'évaluation positive de ce programme et s'est félicitée que l'UNICEF continue d'apporter son appui. UN وفي معرض الاشارة إلى برنامج المياه والمرافق الصحية، تساءل أحد الوفود عما إذا كان ترابط السياسة الحكومية والتنسيق المشترك بين الوكالات ما زال قضية قائمة وأشار وفد آخر في نفس الوقت إلى التقييم الايجابي لهذا البرنامج ورحب باستمرار دعم اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus