Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
Cette proposition sera soumise prochainement à l'Assemblée législative pour examen et approbation. | UN | وسيحال هذا الاقتراح في القريب العاجل إلى الجمعية التشريعية لدراسته وإقراره. |
Elle sera soumise pour examen à l'Assemblée législative. | UN | وستقدم هذه التوصية إلى الجمعية التشريعية للنظر فيها. |
Des lettres ont également été envoyées à l'Assemblée législative et au Ministère de la justice. | UN | وأرسلتا اﻷسرتان رسائل أيضا إلى الجمعية التشريعية ووزارة العدل. |
Il reste encore à faire dans certains domaines, dont certains sont visés par des projets de loi déposés devant l'Assemblée législative: | UN | 128 - هناك مجالات ما زالت محتاجة إلى إصلاح، ويرد بعضها في مشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية التشريعية: |
Les trois contrats ont ensuite été transmis à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | وأُرسلت بعد ذلك العقود الثلاثة إلى الجمعية التشريعية للتصديق عليها. |
Le Gouvernement l'a remis à l'Assemblée législative, pour approbation, mais celle-ci n'a pas encore donné suite. | UN | وقد أحاله الجهاز التنفيذي إلى الجمعية التشريعية ﻹقراره ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأنه لغاية اﻵن. |
La Commission salvadorienne des droits de l'homme a présenté une proposition de loi à l'Assemblée législative en vue de la création du fonds. | UN | وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق. |
À cet égard, il importe que le projet de loi qui a été présenté à l'Assemblée législative soit adopté sans tarder. | UN | وفي ظل هذه الظروف من المهم إحراز تقدم في الموافقة على قانون السجون وتقديمه إلى الجمعية التشريعية. |
Elle a présenté à l'Assemblée législative des projets de loi portant réglementation de l'usage et de la détention d'armes par les particuliers et les organismes de sécurité. | UN | وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة. |
Ces dernières années, les observations finales ont également été transmises à l'Assemblée législative. | UN | وفي السنوات الأخيرة أُرسلت الملاحظات الختامية أيضاً إلى الجمعية التشريعية. |
Il incombe au Ministère du travail et de la sécurité sociale de transmettre cet instrument à l'Assemblée législative aux fins d'approbation. | UN | وعلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي أن ترسل الاتفاقية إلى الجمعية التشريعية للتصديق عليها. |
Ce projet de loi est actuellement examiné par le Gouvernement de transition et sera ensuite soumis à l'Assemblée législative de transition pour promulgation. | UN | والحكومة الانتقالية في صدد استعراض مشروع القانون الذي ستقدمه بعدئذ إلى الجمعية التشريعية لإصداره. |
Dans ce contexte, le Gouvernement avait soumis à l'Assemblée législative, pour examen, un projet de loi visant à lever la réserve d'El Salvador à la Convention. | UN | وفي هذا السياق، قدمت الحكومة إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون لسحب تحفظ السلفادور على الاتفاقية، للنظر فيه. |
L'adoption de dispositions expresses à ce sujet n'en demeurant pas moins nécessaire, le Ministère de la justice a présenté à l'Assemblée législative un projet de décret-loi portant irrecevabilité des aveux extrajudiciaires. | UN | ومع أن إلغاءه بشكل صريح يعد أمرا ضروريا، فإن وزارة العدل قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون تشريعي بشأن إلغاء الاعتراف خارج نطاق القضاء. |
Par ailleurs, le gouvernement a présenté à l'Assemblée législative un projet de loi portant création du Défenseur du peuple, chargé de veiller à l'application effective des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بوجود هيئة مكلفة بالاهتمام بإعمال حقوق اﻹنسان، قدمت حكومة جمهورية بنما إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون بإنشاء هيئة الدفاع عن الشعب. |
Dès le 30 avril 1997, un projet avait été établi, soumis à l'Assemblée législative et adopté. | UN | وبحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وضِع مشروع لوثيقة قُدمت إلى الجمعية التشريعية ووفق عليها. |
Conseils à l'Assemblée législative du Soudan du Sud et à la société civile sur le rôle des organes de contrôle du secteur de la sécurité, dans le cadre de 16 réunions et sessions ou ateliers de formation | UN | تقديم المشورة إلى الجمعية التشريعية لجنوب السودان والمجتمع المدني بشأن دور الجهات الفاعلة المشرفة على القطاع الأمني، وذلك من خلال عقد 16 اجتماعا ودورة تدريبية وحلقة عمل |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant à l'Assemblée législative, ainsi qu'aux autorités locales, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة بان تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة من أجل تنفيذ هذه التوصيات، ومن جملتها إحالتها إلى الجمعية التشريعية والسلطات المحلية للنظر فيها واعتماد التدابير المناسبة بشأنها. |
Projets de loi déposés devant l'Assemblée législative | UN | مشاريع القوانين المقدمة إلى الجمعية التشريعية |
De plus, ces trois mêmes contrats ont été envoyés à l'Assemblée nationale en février 2009 et, comme on l'a dit, n'avaient toujours pas été ratifiés le 5 mai 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، أحيلت تلك العقود الثلاثة نفسها إلى الجمعية التشريعية في شباط/فبراير 2009، وكما ذكر أعلاه، لم يكن حتى 5 أيار/مايو 2009 قد تم التصديق عليها. |