Le Bureau a aussi fourni une assistance technique aux autorités judiciaires par le biais du programme d'encadrement du corps judiciaire et du programme relatif au réseau de bureaux de province. | UN | وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية. |
Passé ce délai, ils sont déférés aux autorités judiciaires et peuvent exercer tous leurs droits. | UN | ويُسلم المتهم، بعد هذه المدة، إلى السلطة القضائية ويُمنح جميع الحقوق المقررة له. |
Il ne fait pas de doute que les femmes en bénéficieront, en particulier les plus pauvres et les noires, de tout temps moins susceptibles de faire appel au pouvoir judiciaire. | UN | ومما لا شك فيه أنها ستعود بالفائدة على النساء، وبخاصة الفقيرات والسود، اللاتي تمتعن عبر التاريخ بدرجة أقل من إمكانية الوصول إلى السلطة القضائية. |
La Commission est favorable au transfert de la tutelle sur les tribunaux locaux du Ministère de l'administration locale au pouvoir judiciaire. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً نقل المحاكم المحلية من وزارة الحكومة المحلية إلى السلطة القضائية. |
Recours : Les demandes d'entraide judiciaire sont, pour la plupart, déléguées à l'autorité judiciaire cantonale compétente. | UN | الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة. |
En cas d'urgence, cette commission rogatoire peut être adressée directement à l'autorité judiciaire étrangère pressentie. | UN | ويجوز في أحوال الاستعجال أن توجه الإنابة مباشرة إلى السلطة القضائية الأجنبية المطلوب منها القيام بالإجراء. |
35. Le Bureau a continué d'exécuter un programme d'encadrement du corps judiciaire qui fournit une assistance pratique au système judiciaire. | UN | 35- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا تنفيذ برنامج المشيرين القضائيين الذي يقدم مساعدة عملية إلى السلطة القضائية. |
Il est conduit devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au 3) de l'article 55. | UN | ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة، التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥. |
L'État partie estime que les délais et retards dus à cette réforme de la législation ne sauraient être imputés à l'appareil judiciaire. | UN | وترى الدولة الطرف أن المهل الزمنية والتأخيرات لا يمكن أن تعزى إلى السلطة القضائية. |
:: Fourniture d'un appui aux autorités judiciaires sur les mesures et les procédures propres à améliorer la transparence et la responsabilité du système judiciaire pour promouvoir la confiance dans la justice | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطة القضائية بشأن التدابير والإجراءات اللازمة لتحسين الشفافية والمساءلة في الجهاز القضائي بغية تعزيز بناء الثقة في نظام العدالة |
Le requérant avait donc été présenté aux autorités judiciaires turques à l'issue d'une procédure régulière, conformément aux usages du droit international et de la coopération entre les États souverains dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك، ترى الحكومة، أن أوجلان قدم إلى السلطة القضائية التركية في نهاية إجراء قانوني، وفقا للقانون الدولي العرفي وفي إطار استراتيجية للتعاون بين الدول ذات السيادة لمنع الإرهاب. |
Fourniture de conseils aux autorités judiciaires grâce à la tenue de réunions consultatives et de 10 ateliers de formation axés sur les droits de l'homme à l'intention des juges, des avocats et des procureurs, aux niveaux de l'État fédéral et des États fédérés. | UN | إسداء المشورة إلى السلطة القضائية من خلال عقد اجتماعات تشاورية و 10 حلقات عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان، لفائدة القضاة والمحامين والمدعين العامين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات |
:: Fourniture de conseils aux autorités judiciaires grâce à la tenue de réunions consultatives et de 10 ateliers de formation axés sur les droits de l'homme à l'intention des juges, des avocats et des procureurs, au niveau central et à celui des États | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطة القضائية من خلال عقد اجتماعات تشاورية و 10 حلقات عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان، لفائدة القضاة والمحامين والمدعين العامين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات |
Le Rapporteur spécial note que, dans certains États Membres, cette tâche est confiée au pouvoir judiciaire ou à l'autorité indépendante responsable des affaires judiciaires, tandis que, dans d'autres, elle relève d'une instance gouvernementale. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى. |
Les termes < < ou autre > > renvoient à l'évidence à l'autorité administrative, et non pas au pouvoir judiciaire. | UN | ومن الواضح أن عبارة " وغير تشريعية " تشير إلى السلطة الإدارية لا إلى السلطة القضائية. |
L'influence des constatations du Comité, loin de se limiter au pouvoir exécutif, s'étend au pouvoir judiciaire : les tribunaux, y compris les cours d'appel, citent régulièrement des décisions rendues par le Comité dans des affaires qui lui sont soumises par des particuliers en vertu du Protocole facultatif. | UN | وأضاف أن تأثير آراء اللجنة يتخطى حدود الهيئة التنفيذية ليصل إلى السلطة القضائية: فالمحاكم ، بما فيها محاكم الاستئناف، تستشهد بصورة منتظمة بالمقررات التي تتخذها اللجنة في فرادى القضايا بموجب البروتوكول الاختياري. |
Si tel est le cas, la demande est transmise à l'autorité judiciaire compétente qui décide ou non du bien-fondé de l'extradition. | UN | وإذا كان كذلك، أحيل الطلب إلى السلطة القضائية المختصة التي تتخذ قراراً بشأن الأهلية لتسليم المجرمين. |
Toutefois, les avis du Comité sont communiqués à titre d'information à l'autorité judiciaire. | UN | ولكن آراء اللجنة تحال إلى السلطة القضائية للعلم. |
2. Toute personne arrêtée est déférée sans délai à l'autorité judiciaire compétente de l'État de détention qui vérifie, conformément à la législation de cet État : | UN | 2 - يُقدّم الشخص فور إلقاء القبض عليه إلى السلطة القضائية المختصة في الدولة المتحفظة لتقرر وفقا لقانون تلك الدولة: |
Or, dans le cas présent, on attend du gouvernement qu'il donne instruction au système judiciaire de ne pas agir à l'encontre de ce Commissaire des Nations Unies, qui a enfreint les lois du pays. | UN | ومع ذلك فإن المطلوب في هذه الحالة أن تصدر الحكومة تعليماتها إلى السلطة القضائية بألا تتخذ أي إجراء ضد مفوض اﻷمم المتحدة لانتهاكه قوانين ذلك البلد. |
Il est conduit devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au paragraphe 3 de l'article 55. | UN | ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥. |
b) Assistance à l'appareil judiciaire | UN | (ب) المساعدة المقدمة إلى السلطة القضائية |
Le Gouvernement royal n'est pas en droit d'ordonner aux organes du pouvoir judiciaire d'agir de telle ou telle façon. | UN | ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر. |