"إلى الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • aux jeunes
        
    • les jeunes
        
    • à la jeunesse
        
    • des jeunes
        
    • de la jeunesse
        
    • pour la jeunesse
        
    Le fonds appuie des programmes destinés spécialement aux jeunes et aux personnes en âge de travailler. UN ويدعم الصندوق البرامج والمخططات الموجهة بالتحديد إلى الشباب والذين هم في سن العمل.
    Il se félicite des initiatives de la société civile, comme < < Voix pour la paix > > , qui sont un excellent moyen de transmettre le message de la paix aux jeunes de la Sierra Leone. UN ورحب بمبادرات المجتمع المدني، مثل أصوات السلام، التي كانت آلية ممتازة لإبلاغ رسالة السلام إلى الشباب في سيراليون.
    Une attention particulière est accordée aux jeunes gens qui tendent à souffrir de façon disproportionnée du chômage et des bas salaires. UN وأضافت أن ثمة عناية خاصة توجه إلى الشباب الذين يتأثرون بشكل غير متناسب من نقص العمالة ومن انخفاض الأجور.
    Ces faits montrent que le mariage, comme forme privilégiée de relation entre des partenaires, a perdu sa valeur exclusive pour les jeunes. UN وهذه الحقائق تدل على أن الزواج كشكل مفضل من العلاقة بين شريكين فقد دلالته الفريدة بالنسبة إلى الشباب.
    Élaborer des politiques et des programmes pour prévenir la violence armée afin de réduire les cas de mort violente, en particulier chez les jeunes; UN وضع سياسات وبرامج لمنع العنف المسلح قصد الحد من الوفيات بسبب العنف، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الشباب.
    Au paragraphe 16, le Comité préparatoire insiste sur la nécessité d'accorder le rang de priorité le plus élevé à la jeunesse. UN وتشدد الفقرة ١٦ على وجهة نظر قوية مفادها ضرورة منح اﻷولوية القصوى للوصول إلى الشباب.
    Un projet financé par le FNUAP organisé à l'intention des jeunes des activités d'IEC sur les maladies sexuellement transmissibles. UN ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق.
    Aide aux jeunes chômeurs UN تقديم المساعدة إلى الشباب المتعطلين عن العمل
    Au Ghana, des activités alliant éducation et divertissement avaient notamment permis de s'adresser aux jeunes des régions rurales à l'occasion des rencontres sportives de football. UN وفي غانا، شملت أنشطة دمج التثقيف بالترفيه استعمال تجمعات كرة القدم من أجل الوصول إلى الشباب في المناطق الريفية.
    Le programme était organisé par la Conférence péruvienne des évêques catholiques et s'adressait aux jeunes. UN ويعد مؤتمر بيرو للأساقفة الكاثوليك هذا البرنامج ويوجهه إلى الشباب.
    Il faut accorder une attention particulière aux jeunes et faire en sorte qu’ils participent, comme bénéficiaires et comme partenaires, à l’élaboration des programmes d’éducation. UN وهناك حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى الشباب ومشاركتهم كمتلقين للتعليم وشركاء في وضع البرامج التعليمية على السواء.
    Grâce à des cours de théâtre, de sports et des émissions de radio communautaire, le programme s'adresse aux jeunes. UN ويستخدم البرنامج المسرحيات، والرياضة والإذاعة المحلية للوصول إلى الشباب.
    Elle confie aux jeunes le soin de procéder à la collecte de l'information avec l'assistance de l'UNICEF et de divers experts. UN وتعهد هذه المبادرة إلى الشباب بمهمة بذل الجهود الرئيسية لاستقاء المعلومات بمساعدة من اليونيسيف وخبراء آخرين.
    Dans certaines zones forestières, il est demandé aux jeunes et aux enfants de subvenir aux besoins de leur famille en ayant recours aux écosystèmes forestiers. UN ويُطلب إلى الشباب والأطفال ممن يقيمون في مناطق الغابات كسب قوت أسرهم المعيشية من خلال الأنظمة البيئية للغابات.
    À l'origine, la principale activité de l'organisation était l'organisation de campagnes contre les drogues ciblant les jeunes. UN لمّا بدأت المنظمة أعمالها، تمثل نشاطها الرئيسي في تنظيم حملات لمكافحة المخدرات موجّهة إلى الشباب.
    Nombreux sont les programmes éducatifs qui considèrent les jeunes comme de simples récepteurs d'information. UN وتنظر العديد من البرامج التعليمية إلى الشباب باعتبارهم مجرد أوعية لحفظ المعلومات.
    Les cadres formels sont le mécanisme qui permet d'atteindre les jeunes dans les meilleures conditions. UN فمؤسسات التعليم الرسمي تتـيح فرصة مثالية للوصول إلى الشباب.
    Des services de conseil et d'orientation par les pairs pour les jeunes et les parents ont également été encouragés. UN وجرى الترويج لعملية إسداء المشورة إلى الشباب من أقرانهم وتنظيم دورات توجيهية للآباء.
    Aux Philippines, le Gouvernement a étendu l'éducation aux droits de l'homme au secteur informel afin d'en faire bénéficier les jeunes non scolarisés. UN وفي الفلبين، وسعت الحكومة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان ليشمل القطاع غير النظامي من أجل الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بالمدارس.
    les jeunes devraient être considérés comme des agents de changement et de développement. UN وينبغي النظر إلى الشباب بوصفهم عوامل للتغيير والتنمية.
    Tout d'abord, il convient de prêter attention à la jeunesse marginalisée. UN أولا، يجب توجيه الاهتمام إلى الشباب المهمشين.
    Il faut éliminer les obstacles juridiques, financiers et culturels qui compliquent ou limitent l'accès des jeunes disposant d'un faible revenu aux soins de santé sexuelle et procréative. UN وفي سبيل الوصول إلى الشباب ذوي الدخول المنخفضة، يجب تذليل العقبات القانونية والمالية والثقافية التي تقلّل من فرص حصولهم على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية.
    Il existe d'autres sources de préoccupation, à commencer par le désenchantement de la jeunesse et la menace potentielle qu'elle incarne pour la paix et la stabilité, notamment à l'approche des élections. UN وهناك مخاوف تعود إلى الشباب الساخط باعتباره تهديدا محتملا للسلام والاستقرار، وخصوصا مع الانتخابات المقبلة.
    Le Danemark a joué un rôle prépondérant dans la campagne pour la jeunesse intitulée " Tous différents, tous égaux " , organisée par le Conseil de l’Europe; il participe en outre aux préparatifs de l’année contre le racisme, décrétée par l’Union européenne. UN وقد قامت الدانمرك بدور نشط جدا في الحملة الموجهة إلى الشباب التي نظمها المجلس اﻷوروبي تحت شعار " مختلفون ومتساوون " وتشارك في اﻷنشطة التحضيرية لحملة مناهضة العنصرية التي قرر تنظيمها الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus