"إلى الطرف الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • à l'autre partie
        
    • l'autre partie au
        
    • l'autre limite
        
    • à la partie adverse
        
    • l'autre partie de l'
        
    • à l'autre un
        
    • à l'autre de
        
    • à l'autre conjoint
        
    Toutes les conclusions, pièces ou informations que l'une des parties fournit au tribunal arbitral sont communiquées à l'autre partie. UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر.
    Dénonciation Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord, à tout moment, en adressant une notification écrite à l'autre partie. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    Dénonciation Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord, à tout moment, en adressant une notification écrite à l'autre partie. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Dénonciation Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord, à tout moment, en adressant une notification écrite à l'autre partie. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    La requête en interprétation est communiquée à l'autre partie qui a 30 jours pour présenter ses observations. UN ويرسل طلب التفسير إلى الطرف الآخر الذي يجوز له تقديم تعليقات عليه في غضون 30 يوما من تلقيه.
    Chaque partie est tenue de remettre un exemplaire de sa déclaration à l'autre partie. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Chaque partie est tenue de remettre un exemplaire de sa déclaration à l'autre partie. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Il peut également y être mis fin par une partie moyennant préavis de six mois donné par écrit à l'autre partie. UN ويجوز أيضا إنهاؤها من جانب أحد الطرفين بتوجيه مذكرة مكتوبة إلى الطرف الآخر تمهله ستة أشهر.
    Chaque partie est tenue de remettre un exemplaire de sa déclaration à l'autre partie. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Chaque partie est tenue de remettre un exemplaire de sa déclaration à l'autre partie. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie. Objet de la disposition UN لا يسري مفعول إعلان فسخ العقد إلا إذا تمّ بواسطة إشعار موجّه إلى الطرف الآخر.
    Dans le cas de traités bilatéraux, la notification doit être adressée à l'autre partie. UN وفي حالة المعاهدات الثنائية، يوجه الإخطار إلى الطرف الآخر.
    La partie qui veut contester une ordonnance définitive du tribunal de l'Ontario a trente jours pour adresser un avis d'appel à l'autre partie. UN وللطرف الذي يود الطعن في أمر نهائي صادر عن محكمة أونتاريو أن يقدم إلى الطرف الآخر إشعاراً بذلك في غضون 30 يوماً.
    La partie qui veut contester une ordonnance définitive du tribunal de l'Ontario a trente jours pour adresser un avis d'appel à l'autre partie. UN وللطرف الذي يود الطعن في أمر نهائي صادر عن محكمة أونتاريو أن يقدم إلى الطرف الآخر إشعاراً بذلك في غضون 30 يوماً.
    La requête en interprétation est communiquée à l'autre partie qui a 30 jours pour présenter ses observations. UN ويرسل طلب التفسير إلى الطرف الآخر الذي يجوز له تقديم تعليقات عليه في غضون 30 يوما من تلقيه.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    b) La limite de déplacement de l'axe jusqu'à l'autre limite sans retourner à la position de départ pour chaque mouvement jusqu'au point visé; UN (ب) تجرى القياسات بطريقة تزايدية من أحد طرفي المسافة التي يقطعها المحور إلى الطرف الآخر دون العودة إلى موضع البداية لكل تحرك في اتجاه الموضع المستهدف؛
    Un exemplaire de ces observations a été communiqué le jour même à la partie adverse. UN وأُرسلت نسخة من تلك الملاحظات إلى الطرف الآخر في اليوم نفسه.
    La partie qui n'a pas exécuté doit avertir l'autre partie de l'empêchement et de ses effets sur sa capacité d'exécuter. UN (4) يجب على الطرف الذي لم ينفذ التزاماته أن يوجّه إخطارا إلى الطرف الآخر بالعائق وأثره في قدرته على التنفيذ.
    L'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le bailleur doit réserver le droit de chaque partie de mettre fin à l'accord en donnant à l'autre un préavis de un mois. UN سينص الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمانح على الحق لكل طرف في أن ينهي الاتفاق بعد مرور شهر واحد على تقديم إخطار خطي إلى الطرف اﻵخر.
    Elles transportent un vaisseau d'un bout à l'autre de la galaxie, estimez à vue de nez. Open Subtitles يمكنها إطلاق سفينة من طرف المجرة إلى الطرف الآخر . لذا ، فأنت خطوت خطوه فى الظلام
    :: Pour faute : c'est-à-dire en raison de faits imputables à l'autre conjoint lorsque ces faits constituent une infraction grave ou réitérée aux devoirs et obligations du mariage et rendent insupportable le maintien de la vie commune. UN :: وقوع إخلال، ويشمل ذلك الأفعال المنسوبة إلى الطرف الآخر في الزواج، أي عندما تشكل هذه الأفعال مخالفة جسيمة أو متكررة للواجبات والالتزامات الناشئة عن الزواج يستحيل بعدها استمرار الحياة الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus