"إلى المستهلك" - Traduction Arabe en Français

    • au consommateur
        
    • aux consommateurs
        
    • le consommateur
        
    • les consommateurs
        
    • à l'utilisateur
        
    • client
        
    • aux particuliers
        
    Étant donné l'absence de réglementation, cette eau risque d'être polluée quand elle parvient au consommateur et ce mode d'approvisionnement met en difficulté financière les familles les plus vulnérables. UN وتحيق بهذه المياه مخاطر التلوث بحلول وقت وصولها إلى المستهلك بسبب غياب التنظيم، ويفرض عبئا ماليا على أشد الأسر فقرا.
    La chaîne de valeur de l'industrie musicale: du compositeur au consommateur UN سلسلة القيمة المضافة لصناعة الموسيقى، من المؤلف إلى المستهلك
    Dans sa communication, elle a estimé que la sécurité de l'ensemble de la chaîne de transport, du fournisseur au consommateur, devait être renforcée. UN وترى المفوضية في بلاغها أنه ينبغي تعزيز أمن سلسلة النقل برمتها من الموَرِّد إلى المستهلك.
    En Afrique de l'Ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. UN وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك.
    Le système adopté dans le territoire est celui de petites entreprises maraîchères et les agriculteurs vendent généralement leurs produits directement aux consommateurs. UN والنظام الموضوع في الاقليم هو الحيازات الصغيرة للبستنة التجارية، وعادة ما يبيع المزارعون منتجاتهم إلى المستهلك مباشرة.
    Nous devrions supprimer l'intermédiaire et établir un lien direct avec le consommateur. UN ينبغي لنا أن نستغني عن دور الوسيط وأن نصل مباشرة إلى المستهلك.
    À la place, les gouvernements pourraient compenser cette perte de recettes douanières en augmentant la fiscalité intérieure, se déchargeant ainsi du fardeau sur les consommateurs nationaux. UN وكتدبير بديل، قد تعوّض الحكومات عائدات التعريفات الجمركية المفقودة عن طريق زيادة الضرائب المحلية، ناقلةً العبء مرة أخرى إلى المستهلك المحلي.
    d) Aux matières radioactives contenues dans des produits de consommation agréés par les autorités compétentes, après leur vente à l'utilisateur final; UN )د( المادة المشعة في المنتجات الاستهلاكية التي حصلت على موافقة قانونية، بعد بيعها إلى المستهلك النهائي؛
    - Combiner mon logiciel et votre algorithme de compression sauvera du temps et de l'argent et nous pourrons le vendre au consommateur au plus bas prix. Open Subtitles الجمع ما بين برنامجي وخوارزمية الضغط خاصتكم سيوفر علي الكثير من الوقت والمال وسيمكنني من بيعه إلى المستهلك بسعر أقل
    Alors, nous pourrons réfléchir pour définir ensemble un mécanisme fiable permettant d'assurer un contrôle effectif, depuis le producteur jusqu'au consommateur, des flux d'armes légères. UN ومن ثم، سنستطيع معا تحديد آلية يمكن الاعتماد عليها تمكننا من ضمانة التحكم الفعال في تدفق اﻷسلحة الصغيرة من المنتج إلى المستهلك.
    85. Il faudrait mettre sur pied un mécanisme efficace et crédible de surveillance de la chaîne d'approvisionnement en minerais depuis le site d'extraction jusqu'au consommateur. UN 85- ومن المهم وضع نظام فعال وموثوق به لرصد سلسلة إمدادات المنتجات المعدنية منذ موقع الاستخراج إلى المستهلك.
    Il fallait considérer les capacités de production non seulement dans un sens étroit, mais aussi du point de vue de la fourniture de biens au consommateur. UN وقال إنه من الضروري النظر إلى القدرة التوريدية لا بمعناها الضيق فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على توريد السلع إلى المستهلك.
    - Utilisée dans tous les produits, de l'exploitation agricole au consommateur dans le commerce et dans l'industrie pharmaceutique. Open Subtitles -إنها تستخدم في خطوط تصنيع من الزراعة إلى المستهلك إلى التجارة إلى الأدوية
    Leur objet est de faire connaître aux consommateurs la qualité de la gestion écologiquement viable des forêts. UN وكانت تلك النظم تهدف إلى نقل النوعية الراقية للإدارة المستدامة للغابات إلى المستهلك.
    71. La vente directe aux consommateurs constitue une autre activité en développement qui offre des solutions à des problèmes anciens. UN 71- والتسويق " من الشركة إلى المستهلك " هو صناعة نمو أخرى توفر حلولاً لمشاكل السلع الأساسية القديمة العهد.
    7. À l'origine des revenus de l'industrie musicale, il y a, en général, la création d'une composition musicale qui se transforme ensuite en un produit final matériel destiné aux consommateurs. UN 7- وتبدأ العملية التقليدية لتوليد الدخل في صناعة الموسيقى بإبداع مؤلَّف موسيقي غير مادي وتنتهي بتحويل هذا المؤلَّف إلى منتج نهائي مادي يتم توريده إلى المستهلك.
    Certification - le lien marchand entre la forêt et le consommateur UN إصدار الشهادات - جسر التسويق الممتد من الغابة إلى المستهلك
    Le commerce international des services non transportables nécessite que le consommateur se rende auprès du fournisseur ou inversement. UN ولكي تتم التجارة الدولية في خدمات غير قابلة للنقل يتحتم أن يذهب المستهلك إلى مقدم الخدمة أو أن يذهب مقدم الخدمة إلى المستهلك.
    La reprise de l'activité dans les secteurs manufacturier, des services et du bâtiment, manifeste le retour de la confiance chez les consommateurs et les investisseurs. UN ويتضح من زيادة النشاط في قطاعات التصنيع والخدمات والبناء أن الثقة قد عادت إلى المستهلك والمستثمر.
    Et c'est par eux que tu touches les consommateurs. Open Subtitles أو التجويف الداخلي. ومن ثم يصبحون المتصلين الذين يصلون إلى المستهلك نيابة عنك.
    Ainsi, tous les aléas auxquels sont soumises les armes à feu, de leur sortie de chez le fabricant à l'utilisateur final, sont dûment enregistrés, un historique est ainsi successivement établi, ce qui permet aux tribunaux, aux organes qui demandent fréquemment des renseignements et aux organismes internationaux de disposer de ces données. UN وبهذه الطريقة، تكون جميع الأحداث التي قد يتعرض لها سلاح ناري منذ خروجه من المصنع حتى وصوله إلى المستهلك النهائي مسجلة على النحو الواجب، بحيث تشكل التاريخ الموثق لهذا السلاح في مسار متتابع يتيح تقديم المعلومات التي تطلبها أجهزة العدالة وغيرها من الأجهزة من خلال الطلبات المتكررة للحصول على معلومات، وكذا من الأجهزة الدولية.
    Par chaîne logistique, on entend les activités que comportent la planification des achats, la sélection des sources d'approvisionnement, l'acheminement du produit et de ses accessoires du premier fournisseur au dernier client, puis l'élimination de ce produit et de ses accessoires à la fin de leur durée d'utilisation. UN 199 - تُعرّف سلسلة الإمداد بأنها الأنشطة التي تنطوي عليها عملية تخطيط الاقتناء وتحديد مصدر منتج ما ونقل ذلك المنتج وملحقاته من المورد النهائي إلى المستهلك النهائي والتصرف فيما بعد في السلع عند انقضاء عمرها النافع.
    La société possédait désormais un réseau de filiales qui fournissaient des services financiers électroniques aux particuliers. UN وقد أصبح لدى الشركة الآن شبكة من الكيانات المالية المرتبطة بها مكّنتها من تقديم خدمات الأعمال التجارية إلى المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus