"إلى المشاركة في أعمال" - Traduction Arabe en Français

    • à participer aux travaux de
        
    • à participer aux travaux du
        
    • à participer à ses travaux
        
    • de participer aux travaux du
        
    C'est pour l'essentiel à des organisations intergouvernementales qu'a été conféré le statut d'entité invitée à participer aux travaux de l'Assemblée générale en tant qu'observateur. UN إن مركز المدعوين إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بوصفهم مراقبين منح، في معظم اﻷحيان للمنظمات الحكومية الدولية.
    Par ailleurs, l'ONU a été invitée à participer aux travaux de la Commission électorale indépendante et du Conseil constitutionnel mais son degré de participation aux travaux de ces institutions reste encore à définir. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة دعيت إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري، لا يزال من المتعين تقرير مدى مشاركة الأمم المتحدة في عمل هاتين المؤسستين.
    En outre, les ONG et les organisations confessionnelles sont invitées à participer aux travaux du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية إلى المشاركة في أعمال اللجنة.
    À cette occasion, les bibliothèques du système des Nations Unies ont été invitées à participer aux travaux du Comité directeur. UN وفي نفس الاجتماع دُعيت مكتبات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة التوجيهية.
    En outre, quelque 40 États non membres sont invités, sur leur demande, à participer à ses travaux. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى نحو 40 من الدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter l'Arménie et l'Islande à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? UN هل أفهم أن المؤتمر قرر دعوة أرمينيا وآيسلندا إلى المشاركة في أعمال المؤتمر طبقاً لنظامه الداخلي؟
    Nous proposons de renforcer la transparence et encourageons le Conseil à inviter, au cas par cas, des États non membres à participer aux travaux de certains organes subsidiaires, lorsque ces États possèdent un intérêt très important ou une expérience particulièrement utile. UN فنحن نقترح تحقيق مزيد من الشفافية ونشجع المجلس على دعوة الدول غير الأعضاء، على أساس كل حالة على حدة، إلى المشاركة في أعمال هيئات فرعية معينة، عندما تكون لهذه الدول مصلحة كبيرة أو خبرة ذات صلة.
    En raison de l'importance de ce Centre, le Kenya a demandé l'inscription à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale d'une question pour inviter le RECSA à participer aux travaux de l'Assemblée en tant qu'observateur. UN وفي ضوء أهمية هذا المركز، طلبت كينيا إدراج بند على جدول أعمال دورة الجمعية العامة هذه لدعوة المركز إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Comme à l'accoutumée, cette séance informelle sera ouverte uniquement aux membres de la Conférence et aux États qui ont été invités à participer aux travaux de l'instance sans en être membres. UN 3 إلى 9. وكالمعتاد، فإن هذا الاجتماع غير الرسمي مفتوح فقط للأعضاء والدول غير الأعضاء التي دُعيت إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    10. Décide d'inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies à participer aux travaux de la session extraordinaire en qualité d'observateurs; UN ١٠ - تقرر دعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة وليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقبين؛
    10. Décide d'inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies à participer aux travaux de la session extraordinaire en qualité d'observateurs; UN ١٠ - تقرر دعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة التي هي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقبين؛
    9. Décide d'inviter les États membres des institutions spécialisées des Nations Unies qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies à participer aux travaux de la session extraordinaire en qualité d'observateurs; UN ٩ - تقرر أن تدعو الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقب؛
    Le personnel de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement a été invité récemment à participer aux travaux du Groupe des 20 sur l'endettement. UN وقد دُعي أيضاً في الآونة الأخيرة موظفو شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية إلى المشاركة في أعمال مجموعة العشرين المتصلة بالديون.
    À propos de l'idée d'inviter les représentants d'ONG et les universitaires à participer aux travaux du Groupe, de nombreux orateurs UN فيما يتعلق بمسألة دعوة المنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية إلى المشاركة في أعمال الفريق، لاحظ العديد من المتكلمين ما يلي:
    Les représentants d'institutions nationales créées conformément aux Principes de Paris et non membres du Comité peuvent participer aux réunions de celui—ci. De même, le Président, après consultation des membres, peut inviter des institutions nationales non membres et toute autre personne ou institution à participer aux travaux du Comité en tant qu'observateurs sans droit de vote. UN ويجوز لممثلي المؤسسات الوطنية المنشأة بموجب مبادئ باريس، خلاف أعضاء اللجنة، حضور الاجتماعات، وللرئيس أن يدعو، بعد التشاور مع الأعضاء، المؤسسات الوطنية غير الأعضاء في اللجنة وأي شخص آخر أو أي مؤسسة أخرى إلى المشاركة في أعمال لجنة التنسيق بصفة مراقب وبدون الحق في التصويت.
    Le Président du Conseil d=administration du Fonds, M. Jaap Walkate, a été invité à participer aux travaux du Symposium (voir l'annexe ciaprès). UN ودعي رئيس مجلس أمناء الصندوق، السيد جاب والكاتي، إلى المشاركة في أعمال الندوة (انظر المرفق أدناه).
    31. Le Bureau régional pour les États arabes (BREA) a été invité à participer aux travaux du Comité commun de la Ligue sur l'environnement et le développement dans les pays arabes. UN ١٣ - وقد دعي المكتب اﻹقليمي للدول العربية إلى المشاركة في أعمال اللجنة المشتركة التابعة للجامعة والمعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? UN هل أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمال المؤتمر بموجب نظامه الداخلي؟
    Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. UN ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها وتقديم الملاحظات والمقترحات كي تنظر فيها اللجنة.
    Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. UN ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة.
    Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'OLP, à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. UN ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة.
    Nous sommes encouragés par les réponses fournies par les États Membres à la demande du Secrétaire général, et attendons avec intérêt de participer aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux sur la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant qui garantirait un commerce responsable dans le domaine des armes légères. UN وإننا نشعر بالاطمئنان من ردود الدول الأعضاء على طلب الأمين العام، ونتطلع إلى المشاركة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الرامية إلى إبرام صك ملزم قانونا يكفل الاتجار المسؤول بالأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus