"إلى المنظمات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • aux organisations intergouvernementales
        
    • les organisations intergouvernementales
        
    • des organisations intergouvernementales
        
    • aux organisations internationales
        
    • aux organisations non gouvernementales
        
    • auprès d'organisations intergouvernementales
        
    Les difficultés pour repérer l’organe destinataire des demandes de coopération adressées aux organisations intergouvernementales rendent nécessaire que cette dernière le désigne. UN وإن صعوبة تحديد الهيئة التي تتسلم طلبات التعاون الموجهة إلى المنظمات الحكومية الدولية يحتم أن تقوم هذه اﻷخيرة بتحديدها.
    La référence aux organisations intergouvernementales comble une lacune du texte du Statut. UN وتسد اﻹشارة إلى المنظمات الحكومية الدولية ثغرة في نص النظام اﻷساسي.
    Le Comité est également convenu que le Secrétaire général devrait envoyer une lettre analogue aux organisations intergouvernementales qui n'ont pas encore déclaré accepter les droits et obligations découlant de ces traités. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن يبعث الأمين العام برسالة مماثلة إلى المنظمات الحكومية الدولية التي لم تعلن بعد قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدات.
    :: Les références aux < < États parties > > faites dans la convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN :: تشير عبارة ' ' الدول الأطراف`` في هذه الاتفاقية إلى المنظمات الحكومية الدولية كل في نطاق اختصاصه.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Ce dernier a par ailleurs décidé qu'une lettre analogue devait être envoyée aux organisations intergouvernementales n'ayant pas encore déclaré accepter les droits et obligations découlant de ces traités. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن توجَّه رسالة مماثلة إلى المنظمات الحكومية الدولية التي لم تعلن بعدُ قبولها للحقوق والالتزامات التي تنص عليها تلك المعاهدات.
    Des lettres ont aussi été adressées aux organisations intergouvernementales compétentes et aux organismes et organes des Nations Unies, ainsi qu’aux organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries et aux organisations non gouvernementales concernées. UN كما وُجهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Ces questions étant d'un intérêt mondial, les recommandations s'adressent également aux organisations intergouvernementales ou gouvernementales, ainsi qu'à la communauté des donateurs. UN ونظرا ﻷن هذه القضايا تحظى باهتمام عالمي فإن هذه التوصيات موجهة أيضا إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن مجموعة المانحين.
    Une note verbale a donc été envoyée le 7 août 2001 à toutes les missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, aux organisations internationales et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ووفقا لذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وإلى المنظمات الدولية وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Le Président a également informé la Commission que des lettres demandant des précisions sur les possibilités existant en matière de formation avaient été adressées aux organisations intergouvernementales dont les activités présentaient un intérêt pour les travaux de la Commission. UN كما أبلغ اللجنة أنه قد وجهت إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بأعمال اللجنة، رسائل لتقصي إمكانيات إجراء أنشطة تدريبية.
    Des lettres ont également été adressées aux organisations intergouvernementales compétentes, aux organisations et organismes du système des Nations Unies, aux organismes halieutiques régionaux et sous-régionaux, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales intéressées. UN ووجهت رسائل أيضا إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وهيئات الصيد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Des lettres appropriées ont été également adressées, à la même date, aux organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales compétentes dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وأرسل بنفس التاريخ أيضا رسائل مماثلة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une copie a également été adressée aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées ayant des bureaux permanents au Siège de l'ONU. UN وأُرسلت نسخة من المذكرة أيضاً إلى المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب دائمة في مقر الأمم المتحدة.
    B. Questionnaire destiné aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes UN باء- استبيان موجه إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة
    3. Des demandes d'information en vue de l'élaboration du rapport ont également été adressées aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de ces questions. UN 3- وتم أيضاً توجيه رسائل لطلب معلومات لإعداد التقرير إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Le Groupe de travail de la CCI sur l'accès et la participation aux avantages communique les points de vue des entreprises sur l'accès et la participation aux bienfaits des ressources génétiques aux organisations intergouvernementales soucieuses du respect de la CDB. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالوصول إلى المنافع وتقاسمها التابعة لوفد التجارة الدولية بتقديم آراء في مجال قطاع الأعمال حول الوصول إلى المنافع وتقاسمها فيما يتعلق بالموارد الجينية إلى المنظمات الحكومية الدولية المهتمة باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Toutefois, comme les projets d'articles visent expressément les organisations intergouvernementales comme étant la seule catégorie d'organisations internationales, qui sont sujets de droit international, il ne semble pas y avoir lieu de s'inquiéter. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لأن مشروع المواد يشير على وجه التحديد إلى المنظمات الحكومية الدولية باعتبارها الفئة الوحيدة للمنظمات الدولية التي تمثل أشخصا للقانون الدولي فإن هذا لا يبدو داعيا للقلق.
    Cette entreprise est menée principalement en collaboration avec les organisations intergouvernementales (OIG) et non gouvernementales (ONG) sous la forme, notamment, de subventions versées à ces institutions. UN وتقوم اﻷمانة بما سلف أساساً بتقديم المنح إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a adressé des lettres à des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour recueillir des informations en rapport avec son mandat. UN وأرسلت اللجنة رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تطلب فيها معلومات ذات صلة بولايتها.
    Des lettres ont aussi été adressées aux organisations internationales travaillant dans ce domaine et aux organismes et organes des Nations Unies, ainsi qu’aux organisations et arrangements sous-régionaux de gestion des pêcheries et aux organisations non gouvernementales concernées. UN كما وجﱢهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Le deuxième volet du programme consiste en voyages d'études auprès d'organisations intergouvernementales compétentes en matière de désarmement, ainsi que dans les États Membres sur leur invitation. UN 9 - يشمل الجزء الثاني من البرنامج زيارات دراسية إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بميدان نزع السلاح بالإضافة إلى دول أعضاء بناء على دعوة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus