Le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. | UN | ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب. |
L'affiliation à un syndicat n'est régie par aucune condition ni restriction. | UN | ولا يخضع الانضمام إلى النقابات لأي شروط أو عوائق إطلاقاً. |
Le droit des personnes handicapées d'adhérer à des syndicats est protégé par la loi. | UN | وحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الانضمام إلى النقابات مكفول بحكم القانون. |
Les travailleurs migrants étrangers avaient récemment été autorisés à adhérer à des syndicats, avec certaines restrictions quant à leur élection à des fonctions directrices. | UN | وقد سُمح مؤخراً للعمال الأجانب الوافدين بالانضمام إلى النقابات العمالية رهناً بقيود معينة تحول دون انتخابهم لتقلد مناصب تنفيذية. |
Ce même dahir permet aux femmes mariées exerçant une profession ou un métier d'adhérer aux syndicats professionnels et de participer à leur administration et à leur direction. | UN | ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها. |
Hormis les militaires, tous les travailleurs, fonctionnaires compris, sont libres d'adhérer à un syndicat. | UN | وباستثناء القوات المسلحة، يحق لجميع العاملين الآخرين، بمن فيهم موظفو الخدمة العامة، أن ينضموا إلى النقابات. |
Par ailleurs, les membres des forces armées n'ont pas le droit de s'affilier à un syndicat. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانضمام إلى النقابات. |
Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; | UN | حرية الرأي والتعبير؛ حرية الضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية. |
Restrictions au droit des agents de la circulation d'adhérer à un syndicat | UN | تقييد حق حرس المرور في الانضمام إلى النقابات |
Interdiction pour les membres des forces armées d'adhérer à un syndicat | UN | حظر انضمام أفراد القوات المسلحة إلى النقابات |
Ils peuvent également adhérer à des syndicats aux fins de négociations ou de représentations collectives. | UN | وقال إن بوسعهم أيضا الانضمام إلى النقابات لأغراض التفاوض الجماعي والتمثيل. |
Les employeurs n'ont pas le droit d'empêcher des personnes physiques d'adhérer à des syndicats. | UN | ولا يحق لأصحاب العمل منع أشخاص طبيعيين من الانضمام إلى النقابات. |
Par exemple, les membres de la police se voient interdire par la loi de créer un syndicat qui leur soit propre, mais ils sont autorisés à adhérer à des syndicats dûment constitués. | UN | فالقانون يحظر على أفراد قوات الشرطة إنشاء منظمة تخصهم، ولكن يجوز لهم الانضمام إلى النقابات النظامية. |
Le cadre juridique ne permet pas à l'administration du travail d'enregistrer et de comptabiliser le nombre de travailleurs affiliés à des syndicats. | UN | ولا يمنح الإطار القانوني إدارة العمل صلاحية تسجيل وتقييم عدد العمال المنتسبين إلى النقابات العمالية. |
Enfin, les travailleurs migrants sont libres d'adhérer à des syndicats et ils bénéficient de l'application des conventions collectives. | UN | وأخيراً، يمنح العمال المهاجرون حرية الانضمام إلى النقابات والتمتع بمزايا المساومة الجماعية. |
A l'heure actuelle, l'intégration des femmes aux syndicats figure parmi les principaux objectifs et activités du mouvement syndical. | UN | وأصبح انضمام المرأة إلى النقابات اليوم من اﻷهداف واﻷنشطة اﻷساسية لهذه النقابات. |
C'est pourquoi je m'adresse aux syndicats et aux collectifs de travailleurs en leur demandant de s'abstenir, ne serait-ce que pendant un an, de faire grève à l'échelle du pays, des branches d'activité et des régions. | UN | ولذلك أتوجه إلى النقابات وجماعات العاملين بالامتناع عن الاضرابات القومية العامة والقطاعية واﻹقليمية وإن يكن لمدة عام. |
Les employeurs et les salariés peuvent adhérer librement au syndicat professionnel de leur choix. | UN | ويحق لأرباب العمل والعمال الانضمام بحرية إلى النقابات المهنية التي يختارونها. |
Outre les syndicats organisés au niveau de la République, il existe aussi des syndicats sectoriels et des syndicats d'entreprise. | UN | وإضافة إلى النقابات القائمة على صعيد الجمهورية، توجد نقابات لفرادى قطاعات الصناعة أو الأنشطة ونقابات داخل الشركات. |
149. La formation d'un syndicat ou l'affiliation à un syndicat n'est soumise à aucune sorte de condition. | UN | 149- ليست هناك أية شروط على الانضمام إلى النقابات أو تكوين النقابات. |
Dans certains pays, il est interdit aux migrants en situation irrégulière de se syndiquer. | UN | وفي بعض البلدان، يُحظر على المهاجر غير النظامي الانضمام إلى النقابات. |
Ce point est particulièrement pertinent s'agissant des syndicats et des partis politiques car toute ingérence directe dans leur composition risque de compromettre leur indépendance > > (A/HRC/20/27, par. 55). | UN | وهذا جانب يكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى النقابات أو الأحزاب السياسية لأن التدخل المباشر في عضويتها قد يعرض استقلالها للخطر " (A/HRC/20/27, para.55). |
-la liberté d'expression, la liberté d'association, la liberté syndicale et le droit de grève et; | UN | الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الانضمام إلى النقابات والحق في الإضراب؛ |
Plus du tiers de tous les travailleurs de la province sont syndiqués. | UN | وقد انضم أكثر من ثلث العدد الكلي للعمال في هذه المقاطعة إلى النقابات. |
145. Les travailleurs occupant des postes de confiance ne peuvent faire partie de syndicats. | UN | ٥٤١- لا يجوز لعمال الثقة أن ينتسبوا إلى النقابات. |