"إلى الوساطة" - Traduction Arabe en Français

    • à la médiation
        
    • de médiation
        
    • à médiation
        
    • par la médiation
        
    • pour médiation
        
    • de la médiation
        
    Tous les détenus bénéficieront en 2010 d'un accès direct à la médiation. UN وستتاح لجميع السجناء إمكانية اللجوء إلى الوساطة مباشرةً بحلول عام 2010.
    La MINUAD fournit également des services d'experts sur les mécanismes de cessez-le-feu et d'autres mécanismes d'application à la médiation conjointe à Doha. UN وتوفر العملية المختلطة أيضا الخبرة إلى الوساطة المشتركة في الدوحة، فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وآليات التنفيذ الأخرى.
    iii) Renvoyer, en tout état de cause, toute affaire à la médiation avec le consentement des parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile. UN ونفّذت طاجيكستان مشروعا للّجوء إلى الوساطة جديرا بالتنويه أدى إلى تقليص معدلات معاودة الوقوع في الجريمة وجرائم الأحداث.
    iii) Renvoyer, en tout état de cause, toute affaire à la médiation avec le consentement des parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    iii) Renvoyer, en tout état de cause, toute affaire à la médiation avec le consentement des parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    Pour régler les différends, elle fait appel à la médiation, à la conciliation et à la négociation. UN ويُلجأ إلى الوساطة والتوفيق والتفاوض لتسوية المنازعات.
    iii) Renvoyer, en tout état de cause, toute affaire à la médiation avec le consentement des parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    iii) Renvoyer, en tout état de cause, toute affaire à la médiation avec le consentement des parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    Un juge devrait pouvoir renvoyer les parties à la médiation s'il est convaincu qu'un accord est possible entre elles. UN وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما.
    Ce passage du système structuré à la médiation et à d’autres programmes fondés sur la communauté peut se révéler utile et efficace. UN ومن الممكن لمثل هذا التحول بعيدا عن النظام الرسمي إلى الوساطة والبرامج اﻷخرى التي تعتمد على المجتمع المحلي أن يثبت أنه مفيد وملائم.
    Ce passage du système structuré à la médiation et à d’autres programmes fondés sur la communauté peut se révéler utile et efficace. UN ومن الممكن لمثل هذا التحول بعيدا عن النظام الرسمي إلى الوساطة والبرامج اﻷخرى التي تعتمد على المجتمع المحلي أن يثبت أنه مفيد وملائم.
    Ce choix judicieux a permis à la communauté internationale de contenir nombre de conflits en ayant recours à la médiation, aux bons offices et à d'autres moyens pacifiques. UN ولقد انتهجت المجموعة الدولية بنجاح هذا التمشي الصائب إذ أنها تمكنت من تطويق العديد من النزاعات باللجوء إلى الوساطة أو المساعي الحميدة أو غيرها من الطرق السلمية.
    Les agissements de ces personnes, motivés essentiellement par la cupidité, ont porté et continuent de porter préjudice non seulement à la médiation exercée par la Fédération de Russie mais aussi aux relations bilatérales azerbaïdjano-russes. UN فاﻷعمال التي قام بها هؤلاء اﻷشخاص، في المقام اﻷول، إرضاء ﻷطماعهم الشخصية، إنما أساءت، وستظل تسيء، لا إلى الوساطة الروسية فحسب، وإنما كذلك إلى العلاقات الثنائية بين أذربيجان والاتحاد الروسي.
    93. Le recours accru à la médiation est un objectif visé dans le but de réduire le nombre d'affaires en souffrance. UN 93- ويهدف الالتجاء المتزايد إلى الوساطة أيضاً إلى تقليل عدد القضايا المتراكمة.
    Le Département de la justice et d'autres départements et organismes fédéraux sont habilités à assurer le respect de ces lois et à cet effet, reçoivent les plaintes et recourent à la médiation et à la voie contentieuse, selon les circonstances. UN وتتمتع وزارة العدل وغيرها من الوزارات والوكالات الاتحادية بسلطة إنفاذ هذه القوانين، وفي هذا الخصوص تتلقى الشكاوى وتلجأ إلى الوساطة والدعاوى حسب الاقتضاء.
    Dans les organismes des Nations Unies, comme indiqué plus haut, on encourage le recours à la médiation au stade de la procédure précontentieuse, un médiateur, neutre, facilitant la conclusion d'un accord non contraignant entre les parties au différend. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، كما ورد أعلاه، يفضَّل اللجوء إلى الوساطة في المرحلة السابقة لعملية المقاضاة، إذ يقوم وسيط محايد بتيسير توصل الخصوم إلى اتفاق غير ملزم.
    Dans les affaires ayant trait au droit de la famille, les parties assistent à l'audience et le tribunal peut recommander de soumettre l'affaire à une procédure de médiation. UN وفي الدعاوى العائلية، تحضر الأطراف جلسة الاختيارات، ويمكن للمحكمة أن ترسل الدعاوى إلى الوساطة.
    D'autres délégations préféreraient autoriser le tribunal à envoyer les différents à la médiation sous certaines conditions : assentiment des parties au différend; établissement d'un délai pour le règlement du différend par voie de médiation; et non-renvoi des différends qui ont été déjà soumis à médiation. UN ولكن وفودا أخرى حبذت تفويض المحكمة بإحالة نزاعات إلى الوساطة في ظل ظروف معينة: استعداد طرفي النـزاع لقبول ذلك؛ ووضع حد زمني لحل النـزاع عن طريق الوساطة؛ وتجنب الإحالة إذا كان النـزاع قد أحيل إلى الوساطة من قبل.
    Ces réunions portent sur des questions très diverses, allant de l'alerte rapide à la prévention des conflits, en passant par la médiation et les élections. UN وتغطي هذه الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل، بدءا من الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات ووصولا إلى الوساطة وإجراء الانتخابات.
    Cellesci créeraient un système plus proche de la médiation que de l'arbitrage ; il s'agirait d'un système privé régi par une institution internationale. UN وستنشئ هذه القواعد نظاما أقرب إلى الوساطة لا التحكيم، بل قد يصل الأمر إلى أن تصبح نظاما خاصا تحكمه منظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus