En 1998, j'ai été expert médical externe de la mission du Comité contre la torture au Pérou. | UN | وفي عام 1998، عملت خبيراً طبياً خارجياً لدى بعثة اتفاقية مناهضة التعذيب إلى بيرو. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force M. Gorki Ernesto Tapia Páez au Pérou. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد غوركي إرنستو طابيا باييز قسراً إلى بيرو. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force M. Gorki Ernesto Tapia Páez au Pérou. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد غوركي إرنستو طابيا باييز قسراً إلى بيرو. |
De l'Argentine au Pérou et au Guatemala, des efforts historiques sont en cours pour mettre fin à l'impunité dans les Amériques. | UN | ومن الأرجنتين إلى بيرو إلى غواتيمالا، تُبذَل حاليا جهود تاريخية لإنهاء الإفلات من العقاب في الأمريكتين. |
Certains pays, comme le Pérou en 2011, ont voté une nouvelle loi interdisant les brimades. | UN | ففي بعض البلدان، جرى سن قوانين جديدة لمنع التسلط، ويشار هنا إلى بيرو التي سنت قوانين بهذا الشأن في عام 2011. |
Le Gouvernement avait ensuite demandé au FNUAP et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) d'envoyer au Pérou une mission technique chargée d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre du programme. | UN | وبعد ذلك طلبت الحكومة من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية إيفاد بعثة تقنية إلى بيرو لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج. |
Le Gouvernement avait ensuite demandé au FNUAP et à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) d'envoyer au Pérou une mission technique chargée d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre du programme. | UN | وبعد ذلك طلبت الحكومة من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية إيفاد بعثة تقنية إلى بيرو لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج. |
Cette visite au Pérou lui a permis de fait de recueillir les éléments nécessaires pour rendre son avis, comme en atteste le rapport de mission (E/CN.4/1999/63/Add.2). | UN | وبالفعل أتاحت له الزيارة إلى بيرو الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما يتضح من التقرير المعني. |
Cette visite au Pérou lui a effectivement permis de recueillir les éléments nécessaires pour émettre un avis, comme en atteste le rapport de mission (E/CN.4/1999/63/Add.2). | UN | وبالفعل، أتاحت له الزيارة إلى بيرو الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما يتضح من التقرير المعني. |
Ainsi, une fois l'alerte donnée, c'est-à-dire une fois connue l'entrée de l'intéressé au Pérou, les recherches nécessaires sont entreprises. | UN | ولذلك يُشرع في إجراء التحقيقات اللازمة حالما يتم الإبلاغ عن دخول مثل هؤلاء الأشخاص إلى بيرو. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force M. Gorki Ernesto Tapia Páez au Pérou. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة السيد غوركي إرنستو تابيا باييز قسراً إلى بيرو. |
Conformément aux procédures décrites au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, et après avoir consulté le groupe régional intéressé, j'ai demandé au Pérou de proposer un candidat pour remplacer M. Thomas. | UN | وفقا للإجراءات الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وبعد التشاور مع المجموعة الإقليمية المعنية، طلبت إلى بيرو أن تتقدم باسم مرشح ليحل محل السيد توماس. |
On pourrait demander au Pérou de donner sa propre interprétation de l’article 140 de la Constitution de 1993. | UN | وربما كان من المستصوب أن يُطلب إلى بيرو تقديم تفسيرها الخاص للمادة ٠٤١ من دستور عام ٣٩٩١. |
Des chiffres précis à cet égard seront transmis au Comité après le retour de l'orateur au Pérou. | UN | وسترسل إلى اللجنة إحصاءات دقيقة بعد عودته إلى بيرو. |
Elle affirme que son renvoi contre son gré au Pérou constituerait une violation par la Suède de l’article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وتدعي مقدمة البلاغ أن إعادتها قسرا إلى بيرو ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ils affirment que leur retour forcé au Pérou constituerait une violation de l’article 3 de la Convention. | UN | يدعي مقدما البلاغ أن إرجاعهما القسري إلى بيرو يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Ils disent avoir été arrêtés, mis en détention et torturés au Pérou et craignent d’être à nouveau torturés s’ils y retournent. | UN | كما يذكران أنهما اعتقلا واحتجزا وعذبا في بيرو وأنهما يخشيان أن يعذبا من جديد إذا ما أعيدا إلى بيرو. |
Il affirme que son renvoi au Pérou constituerait, de la part de la Suède, une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدعي أن إعادته قسرا إلى بيرو ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Lors d'une mission qu'elle a effectuée au Pérou en 2008, la Chancelière allemande Angela Merkel a fait un don de 2 millions de dollars pour contribuer à y financer un musée de la mémoire. | UN | وفي زيارة إلى بيرو في عام 2008، منحت المستشارة الألمانية أنغيلا ميركيل مليوني دولار لأحد المتاحف التذكارية هناك. |
Il convient de signaler que les ressortissants iraniens doivent être munis d'un visa pour être admis au Pérou. | UN | ويجدر بالإشارة أن الرعايا الإيرانيين يحتاجون إلى تأشيرة للدخول إلى بيرو. |
L'extradition de la requérante vers le Pérou a constitué une violation de l'article 3 | UN | شَكَّل تسليم صاحبة الشكوى إلى بيرو انتهاكاً للمادة 3. |